The National Quarterly Review, Volume 2,Nummer 3Pudney & Russell, 1860 |
Vanuit het boek
Pagina 48
... translated . No other poet , ancient or modern , has fared worse in English hands . It is not , indeed , the true Iliad we have in Pope's translation , which is little better than a paraphrase ; but it is enriched with the most beau ...
... translated . No other poet , ancient or modern , has fared worse in English hands . It is not , indeed , the true Iliad we have in Pope's translation , which is little better than a paraphrase ; but it is enriched with the most beau ...
Pagina 49
... translation of Mickle - it contains fewer interpolations , altera- tions and omissions . This , however , is not high praise , since no translator has ever taken more liberties with his author than Mickle . On visiting Lisbon , soon ...
... translation of Mickle - it contains fewer interpolations , altera- tions and omissions . This , however , is not high praise , since no translator has ever taken more liberties with his author than Mickle . On visiting Lisbon , soon ...
Pagina 50
... translation is to see what the author exactly says ; it was to give a poem that might live , in the English language , which was the ambition of the translator . " As well might a fourth - rate sculptor have attempted to make an English ...
... translation is to see what the author exactly says ; it was to give a poem that might live , in the English language , which was the ambition of the translator . " As well might a fourth - rate sculptor have attempted to make an English ...
Pagina 51
... translation . He deliberately suppresses the whole scene , and entirely alters the conclusion of the canto . Nor is ... translator of Shakespeare had put the words of the ghost in Hamlet into the mouth of Polonius ! The faults of Fanshaw ...
... translation . He deliberately suppresses the whole scene , and entirely alters the conclusion of the canto . Nor is ... translator of Shakespeare had put the words of the ghost in Hamlet into the mouth of Polonius ! The faults of Fanshaw ...
Pagina 52
... translation it degenerates into vulgarity . We transcribe a few lines , giving the original at the bottom of the ... translating it . 52 [ Dec. , CAMOENS AND HIS TRANSLATORS .
... translation it degenerates into vulgarity . We transcribe a few lines , giving the original at the bottom of the ... translating it . 52 [ Dec. , CAMOENS AND HIS TRANSLATORS .
Overige edities - Alles bekijken
The National Quarterly Review, Volume 4 Edward Isidore Sears,David Allyn Gorton,Charles H. Woodman Volledige weergave - 1862 |
Veelvoorkomende woorden en zinsdelen
75 cents Abdoul admiration American ancient Aristotle Austria Bacon Balzac beautiful Beulah Bosphorus Boston Camoens cause century character Charles Christian Church cloth critic daughter death edition empire England English Euripides Europe fact father France French friends Fureidis genius George Greek GROVER & BAKER hand Havilah heart honor human illustrated interest James James II king lady language latter learned literature living Lord Lusiad Mehemet Ali Melodeon Meredith mind modern Moldavia nations nature never noble novels Novum Organum original Ottoman Palæstra passage philosopher poem poet possess present Price published Queen reader regard reign religion remarks respect Russia says School Songs Sophocles sovereign spirit story style Sultan Tasso thought tion translation treaty treaty of Adrianople true truth Turkey Turkish Turks United Irishmen Uriel Acosta volume Wallachia whole woman words writings York young