« VorigeDoorgaan »
He hath whipp'd with rods; dares me to personal combat,
Cæsar must think,?
Let our best heads
6 I have many other ways to die ;] What a reply is this to Antony's challenge? 'tis acknowledging that he should die under the unequal combat; but if we read
He hath many other ways to die: mean time,
I laugh at his challenge. In this reading we have poignancy, and the very repartee of Cæsar. Let's hear Plutarch. After this, Antony sent a challenge to Cæsar, to fight him hand to hand, and received for answer, that he might find several other ways to end his life. Upton.
I think this emendation deserves to be received. It had, before Mr. Upton's book appeared, been made by Sir T. Hanmer. Fohnson.
Most indisputably this is the sense of Plutarch, and given so in the modern translations; but Shakspeare was misled by the ambiguity of the old one: “ Antonius sent again to challenge Cæsar to fight him: Cæsar answered, that he had many other ways to die, than so."
Farmer. ? Cæsar must think,] Read:
Cæsar needs inust think, - Ritson. This is a very probable supplement for the syllable here appaTently lost. So, in King Henry VIII:
“ But I must needs to the Tower.” Steevens. 8 Make boot of -] Take advantage of. Johnson. 9 Enough to fetch him in.] So, in Cymbeline :
break out, and swear
See it be done ;] Be was inserted by Sir T. Hanmer, to complete the measure. Steevens.
Alexandria. A Room in the Palace.
Enter ANTONY, CLEOPATRA, ENOBARBUS, CHARMIAN,
IRAS, ALEXAS, and Others.
Eno. I 'll strike; and cry, Take all.2
Well said; come on.Call forth my household servants; let 's to-night
Enter Servants. Be bounteous at our meal.-Give me thy hand, Thou hast been rightly honest;—so hast thou ;And thou,3—and thousand thou:- you have serv'd me
well, And kings have been your fellows. Cleo.
What means this? Eno. 'Tis one of those odd tricks, which sorrow shoots Out of the mind.
And thou art honest too. I wish, I could be made so many men; And all of you clapp'd up together in
Take all.] Let the survivor take all. No composition, victory or death. Johnson. So, in King Lear :
unbonneted he runs, “ And bids what will, take all.” Steevens. 3 And thou,] And, which is wanting in the old copy, was supplied by Sir Thomas Hanmer. Steevens.
one of those odd tricks, ] I know not what obscurity the editors find in this passage. Trick is here used in the sense in which it is uttered every day by every mouth, elegant and vulgar: yet Sir T. Hanmer changes it to freaks, and Dr. Warbur. ton, in his rage of Gallicism, to traits. Johnson.
An Antony; that I might do you service,
The gods forbid!
What does he mean?
Tend me to-night;
What mean you, sir, To give them this discomfort? Look, they weep; And I, an ass, am onion-ey'd;8 for shame,
or if, A mangled shadow : ) Or if you see me more, you will see me a mangled shadow, only the external form of what I was. Fohnson.
The thought is, as usual, taken from Sir Thomas North's translation of Plutarch: “So being at supper, (as it is reported) he commaunded his officers and household seruauntes that waited on him at his bord, that they shold fill his cuppes full, and make as much of him as they could: for said he, you know not whether you shall doe so much for me to morrow or not, or whether you shall serue an other maister: and it may be you shall see me no more, but a dead bodie. This notwithstanding, perceiuing that his frends and men fell a weeping to heare him say so, to salue that he had spoken, he added this more vnto it; that he would not leade them to battell, where he thought not rather safely to returne with victorie, than valiantly to dye with honor."
Steevens. perchance,] To complete the verse, might we not readnay, perchance, &c.? Nay, on this occasion, as on many others, would be used to signify-Not only so, but more.
Steevens. 7 And the gods yield you for 't!] i. e. reward you. See a note on Macbeth, Vol. VII, p. 62, n. 5; and another on As you Like it, Vol. V, p. 136, n. 3. Steevens.
onion-ey'd;] I have my eyes as full of tears as if they had been fretted by onions. Yohnson.
Transform us not to women.
Ho, ho, ho !9
So, in The birth of Merlin, 1662:
“ I see something like a peeld onion ;
“ It makes we weep again.” Steevens. See p. 205, n. 2. Malone.
9 Ant. Ho, ho, ho .') i. e. stop or desist. Antony desires his followers to cease weeping. So, in Chaucer-The Knightes Tale, v. 1706, edit. 1775:
“ This duk his courser with his sporres smote,
“ No more, up peine of lesing of your hed.” But Mr. Tyrwhitt, in a note on ver. 2535 of The Canterbury Tales, doubts whether this interjection was used except to command a cessation of fighting. The succeeding quotations, however, will, while they illustrate an obscurity in Shakspeare, prove that ho was by no means so confined in its meaning. Gawin Douglas translates—“Helenum farique vetat Saturnia Juno,” (Æneid, L. III, v. 380,)
“ The douchter of auld Saturn Juno
“ Forbiddis Helenus to speik it, and crys ho." In the Glossary to the folio edition of this translation, Edinb. 1710, it is said that “ Ho is an Interjection commanding to desist or leave off.”
It occurs again in Langham's Letter concerning Queen Elizabeth's Entertainment at Killingworth Castle, 1575, 12mo, p. 61, cited in The Reliques of Antient Poetry: “Heer was no ho in devout drinkyng.”
And in The Myrrour of good Maners, compyled in Latyn by Domynike Mancyn, and translated into Englishe by Alexander Bercley, Prest, imprynted by Rychard Pynson, ħl. I. no date, fol. Ambition is compared to
“ The sacke insaciable,
H. White 1 Grace grow where those drops fall!] So, in K. Richard:
“ Here did she drop a tear; here, in this place,
I spake to you - ] Old copy, redundantly:
Than death and honour.3 Let 's to supper; come,
The same. Before the Palace.
Enter Two Soldiers, to their Guard. 1 Sold. Brother, good night; to-morrow is the day. 2 Sold. It will determine one way: fare
well. Heard you of nothing strange about the streets?
1 Sold. Nothing: What news? 2 Sold.
Belike, 'tis but a rumour: Good night to you. 1 Sold.
Well, sir, good night.
Enter Two other Soldiers. 2 Sold.
Soldiers, Have careful watch. 3 Sold.
And you: Good night, good night. [The first Two place themselves at their posts. 4 Sold. Here we: (they take their posts] and if to
Our navy thrive, I have an absolute hope
'Tis a brave army, And full of purpose.
[Musick of Hautboys under the Stage.4 4 Sold.
Peace, what noise ?5
death and honour.] That is, an honourable death. Upton. 4 Musick of Hautboy's under the Stage.] This circumstance (as I collect from Mr. Warton) might have been suggested to Shakspeare by some of the machineries in masques. Holinshed, describing a very curious device or spectacle presented before Queen Elizabeth, insists particularly on the secret or mysterious musick of some fictitious nymphs, " which, (he adds) surely had been a noble hearing, and the more melodious for the varietie [noveltie] thereof, because it should come secretlie and strangelie out of the earth.” Vol. III, f. 1297. Steevens.
Peace, what noise ?] So, in the old translation of Plutarch: “Firthermore, the selfe same night within little of midnight, when all the citie was quiet, full of feare, and sorrowe, thinking w:at would be the issue and ende of this warre ; it is said that soujinly they heard a maruelous sweete harmonie of sundry sortes of instrumcntes of musicke, with the crie of a multitude of peo