Pagina-afbeeldingen
PDF
ePub
[blocks in formation]

Upon a day, as Love lay sweetly flumb'ring, &c.

Compare this with Theocritus, Idyll. XIX. 1.

Töv xaétlav wol"Egwla

PROTH AL A MION.

From those high towers this noble Lord issuing,
Like radiant Hesper, when his golden hair
In th' ocean billows he hath bathed fair, &c.

Fairy Queen, I. XII. 21.
As bright as doth the morning star appear
Out of the east, with flaming locks bedight,
To tell the dawning day is drawing near.

II. XII. 65.
As that fair star, the messenger of morn,
His dewy face out of the sea doth rear.
Seneca, Hippol. 749.

Qualis eft primas referens tenebras
Nuncius noētis, modo lotus undis
Hesperus, pulfis iterum tenebris
Lucifer idem.

Virgils

Virgil, Æn. VIII. 589.

Qualis ubi Oceani perfusus Lucifer unda,
Quem Venus ante alios astrorum diligit ignis,
Extulit os facrum cælo, tenebrasque resolvit.

Homer, II. E. 5.

'Αστέρ' οπωρινό εναλίγκιον, ότε μάλιστα

Λαμπρον σαμφαίνησι λελεμενο Ωκεανούς.
The
poet

Ion calls Lucifer,
Skie-ranging Morning star,
White-wing’d forerunner of the God of day.

'Αοϊον αεροφοίταν αέρα μείνομεν [I believe it 1hould , be μείναμεν] αελία λευκή στέρυγι πρόδoμoν. A good instance of the style of Dithyrambics. You may find it in the Scholiaft of Aristophanes, Pac. 835. See Bentley on Malela, p. 53. Mésw is

Méww is not, I think, to be found; but only pływ, and paidavw. Herodotus ufes μένω, ανέμενον. Ρ. 401. 1. 20.

Ε Ρ Ι Τ Η Α Ι Α Μ Ι Ο Ν.

Ah! when will this long weary day have end?
Long tho' it be, at last I see it gloom,
And the bright evening star, with golden crest,

Appear out of the east.
Fair child of beauty, glorious lamp of love -
How cheerfully thou lookest from above !

[blocks in formation]

Catullus, LX. I, 26.

Vesper Olympo
Exspettata diu vix tandem lumina tollit,
Hefpere qui cælo lucet jucundior ignis ?
Qui desponsa tuâ firmes connubia flammâ
Que pepigere viri, pepigerunt antè parentes,
Nec junxere prius quàm fe tuus extulit ardor.

Quid datur à divis felici optatius borá?
Seneca, Medea. 71.

Et tu, quæ gemini prævia Temporis
Tardè ftella redis semper amantibus :
Te matres avide, te cupiunt nurus,
Quamprimùm radios spargere lucidos.

I BID,

Speaking of Jupiter and Night:
Or like as when he with thyself did lie,

And begot Majesty.

According to Ovid, Majesty is the daughter of Honos and Reverentia.

AN HYMN IN HONOUR OF LOVE.

Begot of Plenty and of Penury. Plato fays, that Cupid was born of Plenty and Poverty; Népx xj [levías. Conviv.

I BI D.

[blocks in formation]

But ye fair. Dames
Loath that foul blot, that hellish firebrand,
Disloyal Luft, fair beauty's foulest blame,
That base affection, which your ears would bland,
Commend to you by Love's abused name;
But is indeed the bondslave of Defame,

Which will the girland of your glory mar,
And quench the light of your bright-shining star.

Commend, for commended. So in his Muiopotmos:
Arachne by his means was vanquished
Of Pallas, and in her own skill confound.

Confound, for confounded. For fight, perhaps it should be light,

I BI D.

Therefore, to make your beauty more appear,
It
you

behoves to love, and forth to lay That heavenly riches, which in We should say now, Those heavenly riches: But

Spenser

you ye bear.

S4

Spenser uses riches in the singular number, as
richesse in French. So again, in his Tears of the
Muses,
Melpom, St. vi.

Why then do foolish men so much despise
The precious store of this celestial riches ?

AN HYMN OF HEAVENLY LOVE,

Speaking of our Saviour :
Yet nought thou ask'st in lieu of all this love,
But love of us, for guerdon of thy pain :
Aye me! what can us less than that behove?
Had he required life for us again,
Had it been wrong to ask his own with gain ?

He gave us life, he it restored loft;

Then life were least, that us so little coft.
I think it should be, life from us; or, life of us.

I B I D.

But He our life hath left unto us free,
Free, that was thrall, and blessed, that was bann'd;
Ne ought demands, but that we loving be,
As he himself hath lov'd us afore-hand,
And bound thereto with an eternal hand;

Him first to love, that was so dearly bought,
And next, our brethren to his image wrought,

Him first, &c. To make sense of this, we must suppose the sense and construction to be, First to return him that Love, which was so dearly bought by

« VorigeDoorgaan »