Supplied with worthy men! plant love among us!
Throng our large temples with the shows of peace,
And not our streets with war !6
1 Sen.

Amen, amen!
Men. A noble wish.

Re-enter dile, with Citizens. Sic. Draw near, ye people. Æd. List to your tribunes; audience : Peace, I say. Cor. First, hear me speak. Both Tri.

Well, say.

Peace, ho.?
Cor. Shall I be charg'd no further than this present?
Must all determine here?

I do demand,
If you submit you to the people's voices,
Allow their officers, and are content
To suffer lawful censure for such faults
As shall be prov'd upon you?

I am content.
Men. Lo, citizens, he says, he is content:
The warlike service he has done, consider;
Think on the wounds his body bears, which show
Like graves i’ the holy churchyard.

Scratches with briars, Scars to move laughter only.



plant love among us
Throng our large temples with the shows of peace,

And not our streets with war!] [The old copy-Through.]
We should read :

Throng our large temples
The other is rank nonsense. Warburton.

The emendation was made by Mr. Theobald.

The shows of peace are multitudes of people peaceably assembled, either to hear the determination of causes, or for other purposes of civil government. Malone.

The real shows of peace among the Romans, were the olivebranch and the caduceus; but I question if our author, on the present occasion, had any determinate idea annexed to his words. Mr. Malone's supposition, however, can hardly be right; because the “ temples” (i. e. those of the gods) were never used for the determination of civil causes, &c. To such purposes the Senate and the Forum were appropriated. The temples indeed might be thronged with people who met to thank the gods for a return of peace. Steevens.

? Well, say.-- Peace, ho.] As the metre is here defective, we might suppose our author to have written :

Well, sir; say on.---Peace, ho. Steevens..


Consider further,
That when he speaks not like a citizen,
You find him like a soldier: Do not take
His rougher accents for malicious sounds,
But, as I say, such as become a soldier,
Rather than envy you..

Well, well, no more.
Cor. What is the matter,
That being pass'd for consul with full voice,
I am so dishonour'd, that the very hour
You take it off again?

Answer to us.
Cor. Say then: 'tis true, I ought so.

Sic. We charge you, that you have contriv'd to take
From Rome all season'd office, and to wind
Yourself into a power tyrannical;
For which, you are a traitor to the people.

Cor. How! Traitor?

Nay; temperately: Your promise.
Cor. The fires i' the lowest hell fold in the people!
Call me their traitor!—Thou injurious tribune!
Within thine eyes sat twenty thousand deaths,
lä сhy liariús clutch'd as many millions, in
Thy lying tongue both numbers, I would say,
Thou liest, unto thee, with a voice as free
As I do pray the gods.

Mark you this, people?

8 His rougher accents -] The old copy reads-actions. Mr. Theobald made the change. Steedens.

His rougher accents are the harsh terms that he uses. Malone.

9 Rather than envy you.] Envy is here taken at large for malignity or ill intention. Fohnson.

According to the construction of the sentence, envy is evidently used as a verb, and signifies to injure. In this sense it is used by Julietta in The Pilgrim:

" If I make a lie
“To gain your love, and envy my best mistress,

“ Pin me up against a wall," &c. M. Mason.
Rather than envy you.] Rather than import ill will to you.
See p. 115, n. 8; and Vol. XI, p. 240, n. 7. Malone.

season'd office, ] All office establihsed and settled by time, and made familiar to the people by long use. Johnson.

clutch’d-]i. e. grasp’d. So Macbeth, in his address to the “ air-drawn dagger:”

Come, let me clutch thee." Steevers.



Cit. To the rock with him; to the rock with him !3

We need not put new matter to his charge:
What you have seen him do, and heard him speak,
Beating your officers, cursing yourselves,
Opposing laws with strokes, and here defying
Those whose great power must try him; even this,
So criminal, and in such capital kind,
Deserves the extremest death.

But since he hath
Serv’d well for Rome,

What do you prate of service?
Bru. I talk of that, that know it.


Is this
The promise that you made your mother?

I pray you,

I 'll know no further:
Let them pronounce the steep Tarpeian death,
Vagabond exile, flaying; Pent to linger
But with a grain a day, I would not buy
Their mercy at the price of one fair word;
Nor check my courage for what they can give,
To have 't with saying, Good morrow.

For that he has
(As much as in him lies) from time to time
Envied against the people,+ seeking means
To pluck away their power; as now at last5
Given hostile strokes, and that not in the presence


3 To the rock &c.] The first folio reads:

To th' rock, to th' rock with him.-
The second only:

To th' rock with him.
The present reading is therefore formed out of the two copies.

Steevens. Envied against the people,] i.e. behaved with signs of hatred to the people. Steevens.

as now at last -] Read rather:

has now at last. Johnson. I am not certain but that as in this instance, has the power of as well as. The same mode of expression I have met with among our ancient writers. Steevens. not in the presence -] Not stands again for not only.




Of dreaded justice, but on the ministers
That do distribute it; In the name o' the people,
And in the power of us the tribunes, we,
Even from this instant, banish him our city;
In peril of precipitation
From off the rock Tarpeian, never more
To enter our Rome gates: l'the people's name,
I say, it shall be so.

It shall be so,
It shall be so; let him away: he 's banishid,
And so it shall be.7

Com. Hear me, my masters, and my common friends;
Sic. He's sentenc'd: no more hearing.

Let me speak:
I have been consul, and can show from Rome,8
Her enemies' marks upon me. I do love
My country's good, with a respect more tender,
More holy, and profound, than mine own life,
My dear wife's estimate, her womb's increase,
And treasure of my loins; then if I would
Speak that

We know your drift. Speak what? Bru. There 's no more to be said, but he is banish’d, As enemy to the people, and his country: It shall be so. Cit.

It shall be so, it shall be so. Cor. You common cry of curs !1 whose breath I hate


It is thus used in The New Testament, 1 Thess. iv, 8: “ He therefore that despiseth, despiseth not man but God,” &c.

Steevens. 7 And so it shall be.] Old copy, ummetrically-And it shall be so.

Steevens. show from Rome, ] Read~"show for Rome.M. Mason. He either means, that his wounds were got out of Rome, in the cause of his country, or that they mediately were derived from Rome, by his acting in conformity to the orders of the state. Mr. Theobald reads-for Rome; and supports lis emendation by these passages :

“To banish him that struck more blows for Rome,” &c. Again : “Good man! the wounds that he does bear for Rome."

Malone. My dear wife's estimate, I love my country beyond the rate at which I value my dear wife. Johnson.

1 You common cry of curs ! ] Cry here signifies a troop or pack. So, in a subsequent scene in this play:

As reek of the rotten fens, whose loves I prize
As the dead carcasses of unburied men
That do corrupt my air, I banish you ;3
And here remain with your uncertainty !
Let every feeble rumour shake your hearts !
Your enemies, with nodding of their plumes,
Fan you into despair! Have the power still
To banish your defenders; till, at length,
Your ignorance, (which finds not, till it feels,)


You have made good work, “ You and your cry.. Again, in The Two Noble Kinsmen, by Shakspeare and Fletcher, 1634:

“I could have kept a hawk, and well have holla’d

To a deep cry of dogs.” Malone.
2 As reek o'the rottens fens,] So, in The Tempest:

Seb. As if it had lungs, and rotten ones.

Ant. Or, as 't were perfum’d by a fen.Steevens. I banish you ;] So, in Lyly's Anatomy of Wit, 1580: “When it was cast in Diogenes' teeth that the Sinopenetes had banished him Pontus, yea, said he, I them.' Our poet has again the same thought in K'ing Richard II:

“ Think not, the king did banish thee,
“ But thou the king.” Malone.

Have the power still
To banish your defenders ; till, at length,

Your ignorance, (which finds not, till it feels,) &c.] Still retain the power of banishing your defenders, till your undiscerning folly, which can foresee no consequences, leave none in the city but yourselves, who are always labouring your own destruction.

It is remarkable, that, among the political maxims of the speculative Harrington, there is one which he might have borrowed from this speech. The people, says he, cannot see, but they can feel. It is not much to the honour of the people, that they have the same character of stupidity from their enemy and their friend. Such was the power of our author's mind, that he looked through life in all its relations private and civil. Johnson.

“The people, (to use the comment of my friend Dr. Kearney, in his ingenious LECTURES ON History, quarto, 1776,) cannot nicely scrutinize errors in government, but they are roused by galling oppression.”--Coriolanus, however, means to speak still more contemptuously of their judgment. Your ignorance is such, that you cannot see the mischiefs likely to result from your actions, till you actually experience the ill effects of them.--Instead, however, of “Making but reservation of yourselves," which is the reading of the old copy, and which Dr. Johnson very rightly explains, leaving none in the city but yourselves, I have no doubt that we should read, as I have printed, Making not VOL. XIII.


[ocr errors]


« VorigeDoorgaan »