The Writings of Thomas Jefferson, Volume 20Issued under the auspices of the Thomas Jefferson memorial association of the United States, 1903 |
Vanuit het boek
Resultaten 1-5 van 54
Pagina
... dixit : Fili , quid fecini αὐτῷ εἶπε Τέκνον , τί ἐπείσες πολis fe ? icce pater inus & ἡμῖν ὅπως ἡ ἰδὲ ὁ πατήρ σε ego dolenter quærebamus te . πρίγὼ ἐρυγώμενοι ἐζητημέν σε , 52. Vt Jefus proficicbat Tes pientia , & state , 57. Καὶ Ἰησῆς ...
... dixit : Fili , quid fecini αὐτῷ εἶπε Τέκνον , τί ἐπείσες πολis fe ? icce pater inus & ἡμῖν ὅπως ἡ ἰδὲ ὁ πατήρ σε ego dolenter quærebamus te . πρίγὼ ἐρυγώμενοι ἐζητημέν σε , 52. Vt Jefus proficicbat Tes pientia , & state , 57. Καὶ Ἰησῆς ...
Pagina
... dixit eis : Non le- giftis quid fecerit David , quatre do efuriit ipfe & qui cum eo ? 4 Quomodo intravit in do- mum Dei , & panes propofitio nis comedit , quos non ficitum erat ei edere , neque his qui cum co , nifi Saccrdotibus folis ...
... dixit eis : Non le- giftis quid fecerit David , quatre do efuriit ipfe & qui cum eo ? 4 Quomodo intravit in do- mum Dei , & panes propofitio nis comedit , quos non ficitum erat ei edere , neque his qui cum co , nifi Saccrdotibus folis ...
Pagina
... dixit illis , Quis 11 Ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς · τίς ἔσαι – erit ex vobis honio qui habebit ἐξ ὑμῶν ἀνθωπο , ὃς ἐξει πρόβαovem unam , & fi ceciderit hæc τον ἔν , καὶ ἐὰν ἐμπίσῃ τᾶτο τοῖς | Sabbatis in fovean , nonne ape Calfcon sic Biburov ...
... dixit illis , Quis 11 Ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς · τίς ἔσαι – erit ex vobis honio qui habebit ἐξ ὑμῶν ἀνθωπο , ὃς ἐξει πρόβαovem unam , & fi ceciderit hæc τον ἔν , καὶ ἐὰν ἐμπίσῃ τᾶτο τοῖς | Sabbatis in fovean , nonne ape Calfcon sic Biburov ...
Pagina 2
... dixit : Fili , quid fecini αὐτῷ εἶπε · Τέκνον , τί ἐπείσες πολis fe ? ecce pater inτις δ ἐμῖν ὅτως , ἰδε ο πατής σε ego dolentes quærebamus te . καίγὼ ἐμυνόμενοι ἐζητῶμέν σε , 52. Καὶ Ἰησᾶς προέκοπτε στι Σε Η ηλικίας Ἐν ἔτσι δὲ ...
... dixit : Fili , quid fecini αὐτῷ εἶπε · Τέκνον , τί ἐπείσες πολis fe ? ecce pater inτις δ ἐμῖν ὅτως , ἰδε ο πατής σε ego dolentes quærebamus te . καίγὼ ἐμυνόμενοι ἐζητῶμέν σε , 52. Καὶ Ἰησᾶς προέκοπτε στι Σε Η ηλικίας Ἐν ἔτσι δὲ ...
Pagina 4
... dixit : Auferte ifa hinc : ne fa- cite domum patris mei doman ' mercatus . difcipuli ejus in Judæam terram : 22 Poft hæc venit Jefus & & illic morabatur cum cis , & baptizabat . 12 Audiens autem Jefus quod Joannes traditus efiet ...
... dixit : Auferte ifa hinc : ne fa- cite domum patris mei doman ' mercatus . difcipuli ejus in Judæam terram : 22 Poft hæc venit Jefus & & illic morabatur cum cis , & baptizabat . 12 Audiens autem Jefus quod Joannes traditus efiet ...
Overige edities - Alles bekijken
Populaire passages
Pagina 33 - Consider the ravens: for they neither sow nor reap; which neither have storehouse nor barn; and God feedeth them: how much more are ye better than the fowls?
Pagina 11 - And he said also to the people, When ye see a cloud rise out of the west, straightway ye say, There cometh a shower; and so it is. 55 And when ye see the south wind blow, ye say, There will be heat; and it cometh to pass. 56 Ye hypocrites, ye can discern the face of the sky and of the earth ; but how is it that ye do not discern this time?
Pagina 29 - And when they had nothing to pay, he frankly forgave them both. Tell me, therefore, which of them will love him most ? 43 Simon answered and said, I suppose that he to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged.
Pagina 1 - And there followed him a great company of people, and of women, which also bewailed and lamented him. But Jesus turning unto them, said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves and for your children.