The Writings of Thomas Jefferson, Volume 20Issued under the auspices of the Thomas Jefferson memorial association of the United States, 1903 |
Vanuit het boek
Resultaten 1-5 van 100
Pagina
... δὲ ἐν ταῖς ἡμέρες ἐκείναις , ἐξῆλθε δόγμα παρὰ Καίσας Ὁ Αὐγέςει , ἀπο γράφεσθαι πᾶσαν τὴν οἰκεμένην ,, 2 ( Αὕτη ἡ ἀπογραφή πρώτη ἐγένετο ἡγεμονεύοντος της Συρίας Κυρητία . ) 3 Καὶ ἐπορεύολ , σάλες ἀπο- γράφεσθαι , ἕνας εἰς τὴν ἰδίαν ...
... δὲ ἐν ταῖς ἡμέρες ἐκείναις , ἐξῆλθε δόγμα παρὰ Καίσας Ὁ Αὐγέςει , ἀπο γράφεσθαι πᾶσαν τὴν οἰκεμένην ,, 2 ( Αὕτη ἡ ἀπογραφή πρώτη ἐγένετο ἡγεμονεύοντος της Συρίας Κυρητία . ) 3 Καὶ ἐπορεύολ , σάλες ἀπο- γράφεσθαι , ἕνας εἰς τὴν ἰδίαν ...
Pagina
... δὲ πάλες οἱ ἀκούοντες αὐτῷ , ἐπὶ τῇ συνέσει & ταῖς ἡ ἀποκρίσεσιν αὐτό , 46 Et factum eft , post dies tres invenerunt illum in ... δε fratres ejus , & difcipuli ejus , & ibi manferunt on multis diebus . ! 46. Et au bout de trois jours ils le.
... δὲ πάλες οἱ ἀκούοντες αὐτῷ , ἐπὶ τῇ συνέσει & ταῖς ἡ ἀποκρίσεσιν αὐτό , 46 Et factum eft , post dies tres invenerunt illum in ... δε fratres ejus , & difcipuli ejus , & ibi manferunt on multis diebus . ! 46. Et au bout de trois jours ils le.
Pagina
... δὲ ὁ Ἰησοῦς ὅτι Ιωάννης παρεδόθη , ἀνεχώρησεν εἰς τὴν Γαλιλαίαν . | | | 16 Et columbas vendentibus dicit : Auferte ifa hinc : ne fa cite domum patris mei domuma ' mercatus . difcipuli ejus in Judzam terram : 22 Poft hæc venit Jefus ...
... δὲ ὁ Ἰησοῦς ὅτι Ιωάννης παρεδόθη , ἀνεχώρησεν εἰς τὴν Γαλιλαίαν . | | | 16 Et columbas vendentibus dicit : Auferte ifa hinc : ne fa cite domum patris mei domuma ' mercatus . difcipuli ejus in Judzam terram : 22 Poft hæc venit Jefus ...
Pagina
Thomas Jefferson Andrew Adgate Lipscomb, Albert Ellery Bergh. 4 . 624 Η δὲ ἐξελθώσα , εἶπε μητρὶ αὐτῆς : Τί αἰτήσομαι ; Η δὲ εἶπε · Τὴν κεφαλὴν Ἰωάχνω το βαπτισθο 25 Καὶ εἰσελθῆσα εὐθέως με τὰ σπεδῆς πρὸς τὸν βασιλέα , ετήσαλο , λέγεσα ...
Thomas Jefferson Andrew Adgate Lipscomb, Albert Ellery Bergh. 4 . 624 Η δὲ ἐξελθώσα , εἶπε μητρὶ αὐτῆς : Τί αἰτήσομαι ; Η δὲ εἶπε · Τὴν κεφαλὴν Ἰωάχνω το βαπτισθο 25 Καὶ εἰσελθῆσα εὐθέως με τὰ σπεδῆς πρὸς τὸν βασιλέα , ετήσαλο , λέγεσα ...
Pagina
... δὲ Φαρισαῖοι συμβάλιον ἔλαβον κατ ' αὐτῷ ἐξελθόντες , ὅπως αὐτὸν ἀπολέσωσον . 15 Ο δε Ιησᾶς γιὲς ἀνεχώρη σεν ἐκεῖθεν · καὶ ἠκολύθησαν αὐτῷ xhoi mohhoi , ibεgáπever au- τὰς πάνας . 14 At Pharifæi confilium ce perunt adverfus cum ...
... δὲ Φαρισαῖοι συμβάλιον ἔλαβον κατ ' αὐτῷ ἐξελθόντες , ὅπως αὐτὸν ἀπολέσωσον . 15 Ο δε Ιησᾶς γιὲς ἀνεχώρη σεν ἐκεῖθεν · καὶ ἠκολύθησαν αὐτῷ xhoi mohhoi , ibεgáπever au- τὰς πάνας . 14 At Pharifæi confilium ce perunt adverfus cum ...
Overige edities - Alles bekijken
Populaire passages
Pagina 33 - Consider the ravens: for they neither sow nor reap; which neither have storehouse nor barn; and God feedeth them: how much more are ye better than the fowls?
Pagina 11 - And he said also to the people, When ye see a cloud rise out of the west, straightway ye say, There cometh a shower; and so it is. 55 And when ye see the south wind blow, ye say, There will be heat; and it cometh to pass. 56 Ye hypocrites, ye can discern the face of the sky and of the earth ; but how is it that ye do not discern this time?
Pagina 29 - And when they had nothing to pay, he frankly forgave them both. Tell me, therefore, which of them will love him most ? 43 Simon answered and said, I suppose that he to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged.
Pagina 1 - And there followed him a great company of people, and of women, which also bewailed and lamented him. But Jesus turning unto them, said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves and for your children.