Pagina-afbeeldingen
PDF
ePub
[blocks in formation]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

THEOLOGICAL LIBRARY
CAMBRIDGE, MASS.

ht:,1211
Foto 93, 1944

THE GOSPEL ACCORDING TO
MATTHEW.

生暗:耶擊同以亞
CHAPTER 1.

鳥羅西、順撒撒、伯 THE book of the generation

擎拉 ,

順撒 David, the son of Abraham.

生生勒 2 Abraham begat Isaac; and

西亞 撒士 Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren; 亞比 生

3 And Judas begat Phares 王、撒以 and Zara of Thamar; and

士 Phares begat Esrom; and 衛要省 Esrom begat Aram;

約王喇! 4 And Aram begat Amina. dab; and Aminadab begat 生娶合+实 Naasson; and Naasson begat ! Salmon;

5 And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth ; and Obed begat

的 Jesse;

6 And Jesse begat David the king; and David the king

娶生 begat Solomon of her that had been the wife of Urias;

路亞 7 And Solomon begat Ro.

得 與在 boam and Roboam begat Abia ;

氏 and Abia begat Asa ;

家、法 “生 8 And Asa begat Josaphat; 生羅阿 and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias ;

約門伯、米生 9 And Ozias begat Joatham ;

蘭、生擎法 and Joatham begat Achaz; and 約羅伯 Acház begat Ezekias;

蘭波生生生

[graphic]

生亞比亞亞比亞生亞撒亞

第一章 以撒以撒生雅各雅各生猶大和猶大的弟兄猶大與大馬氏生法勒士 亚伯拉罕的後裔大衛的子孫耶穌基督的家譜記在下面亞伯拉罕生

希西家生馬攀

瑟就

10 And Ezekias begat Mannasses ; and Manasses begat # WIE Amon; and Amon

begat 逻督、

督、衛各撒「鐵弟 Josias;

未又

汉共生督、生兄 11 And Josias begat Jecho- 有約撒所那 nias and bis brethren, about

|迎十

+ 督羅 away to Babylon:

娶、 四約生巴 12 And after they were effett 亞伯、 brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel

利O從 金、所 begat Zorobabel;

亞那大是亞羅 13. And Zorobabel begat | 受穌衛馬金 Abiud ; and Abiud begat Elia I #FETA kim; and Eliakim begat Azor;

督遷亚以 14 And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and enth it Achim begat Eliud ;

靈生比 出比 15 And Eliud begat Eleazar; it haha #1

去 and Bleazar begant Mathan; 感事的馬生了生 and Matthan begat Jacob;

16 And Jacob begat Joseph 動記時利以比遷:約 the husband of Mary, of whom to # BE, SE FUEJ was born Jesus, who is celled |了下共生 Christ.

17 So all the generations|面有稱撒攻 from Abraham to David are

孕。他十呼 fourteen generations; and from 母四基利亞 David until the carrying away 親代督金 into Babylon fourteen generations; and from

the

從的撒 carrying away into Babylon 利遷耶生 unto Christ are fourteen gen.

巴縣,

馬亞 erations. ,

被比從但金 18 ( Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When 約倫亞馬生生

his mother Mary was 瑟的個但亞撒那 espoused to Joseph, before they came together, she was

聘時拉生所、 found with child of the Holy

定候空雅亞鐵、尼 Ghost,

為到到各、所撒亞

[ocr errors]

子西生亞門亞門生約西亞約西亞生耶哥尼亞和耶哥尼亞

are

as

希西家生馬攀西馬攀西生亞門亞門生約西亞約西亞生耶哥尼亞和耶哥尼亞

19 Then Joseph her husband,

驗起不時代 being a just man, and not willing to make her a public example, was minded to put her away privily.

20 But while he thought on
these things, behold, the angel

過神 知因有主
of the Lord appeared unto him 3. TE
in a dream, saying, Joseph,

, 只生 說 孕、使
thou son of David, fear not to

的 take unto thee Mary thy wife: 沒

因來不
for that which is conceived in i
her is of the Holy Ghost.

和的說。
21 And she shall bring forth」他意童
a son, and thou shalt call his


name JESUS: for he shall


save his people from their sins.
22 Now all this was done,

等要 靈的唇

他醒
that it might be fulfilled which

的子
was spoken of the Lord by the
prophet, saying,

了起生救
23 Behold, a virgin shall be | 頭
with child, and shall bring
forth a son, and they shall
call his name Emmanuel, which
being interpreted is, God with

就主
24 Then Joseph being raised
from sleep did as the angel of
the Lord had bidden him, and
took unto him his wife:

25 And knew her not till
she had brought forth her first-
burn son: and he called his

利, name JESUS..

的、播應他來的

驗主託先 出來就是神在我們中間的意思約瑟醒

的話他說童女將要懷孕生子 起名叫耶穌因為他要將他的百姓從罪惡救出來這事成就便應驗或作為要應 不用疑懼他有身孕是因為受了聖靈的感動他必要生一個兒子你可以給他 時候夢見主的使者來對他說大衛的子孫約瑟你只管娶過你妻子馬利亞來 化立方和是個義人不肯明明的羞辱他想要暗暗的將他休了正思念這事的

頭一個兒子就起名叫耶穌 心來就遵著主的使者所

us.

« VorigeDoorgaan »