Stijlvol vertalen / Traduire avec style

Voorkant
Maklu, 2 jun. 2014 - 104 pagina's
Dit boek wil een praktisch werktuig zijn voor vertalingen Nederlands-Frans die beantwoorden aan het eigen karakter van beide talen. De voorbeeldzinnen kunnen uiteraard op diverse manieren worden vertaald, maar de auteur kiest voor de versies die het vlotst lopen in het Frans. Frans is geen Nederlands met Franse woorden. Elke taal heeft vanzelfsprekend haar eigenheid.

De auteur wijst op de verschillen tussen beide talen om de kwaliteit van de vertaling te verbeteren. De veranderingen die een tekst ondergaat bij de overgang van de ene taal naar de andere, zijn niet louter toevallig. Uiteindelijk moet bij de gebruiker van het boek een reflex ontstaan, die als vanzelf resulteert in een goede vertaling, haast automatisch.

 

Wat mensen zeggen - Een review schrijven

We hebben geen reviews gevonden op de gebruikelijke plaatsen.

Geselecteerde pagina's

Inhoudsopgave

zelfstandig naamwoord substantif dans la langue
8
Onpersoonlijke constructies 4647 Les constructions
47
Het Nederlandse vol 6263 Vol traduit avec style
62
Copyright

Veelvoorkomende woorden en zinsdelen

Bibliografische gegevens