« VorigeDoorgaan »
Of sea and land, which can distinguish 'twixt
What makes your admiration ?
Imo. What is the matter, trow ? lach.
The cloyed will, (That satiate yet unsatisfied desire, That tub both filled and running,) ravening first The lamb, longs after for the garbage. Imo.
What, dear sir, Thus raps you? Are you well ? lach. Thanks, madam; well.—'Beseech you, sir, desire
[To Pisanio. My man's abode where I did leave him: he Is strange and peevish.4 Pis.
I was going, sir, To give him welcome.
[Exit Pisanio. Imo. Continues well my lord? His health, beseech
Iach. Well, madam.
1 We must either believe that the Poet, by “ numbered beach," means "numerous beach,” or else that he wrote “th' unnumbered beach; which, indeed, seems most probable.
2 To mow or moe, is to make mouths.
3 Iachimo has shown how the eyes and the judgment would determine in favor of Imogen; comparing her with the supposititious present mistress of Posthumus, he proceeds to say, that appetite too would give the same suffrage. Desire (says he) when it approached sluttery, and considered it in comparison with such neat excellence, would not only be not so allured to feed, but, seized with a fit of loathing, would vomit emptiness, would feel the convulsions of disgust, though, being unfed, it had no object.
4 i. e. he is a foreigner, and foolish, or silly.
Imo. Is he disposed to mirth ? I hope he is.
lach. Exceeding pleasant ; none a stranger there
When he was here,
I never saw him sad.
Will my lord say so? Lach. Ay, madam; with his eyes in flood with
laughter. It is a recreation to be by, And hear him mock the Frenchman; but Heavens know, Some men are much to blame. Imo.
Not he, I hope.
Imo. What do you pity, sir?
Am I one, sir?
What wreck discern you in me, Deserves your pity ?
1 We have the same expression in Chapman's preface to his translation of the Shield of Homer, 1598:—“Furnaceth the universal sighes and complaintes of this transposed world."
2 “ If he merely regarded his own character, without any consideration of his wife, his conduct would be unpardonable.”
pray you, sir, Deliver with more openness your answers To my demands. Why do you pity me?
Iach. That others do,
You do seem to know
Had I this cheek
My lord, I fear,
And himself. Not I,
1 It seems probable that knowing is here an error of the press for known.
2 « The information which you seem to press forward and yet withhold." The allusion is to horsemanship.
3 Hard with falsehood is hard by being often griped with frequent change of hands.
The beggary of his change ; but ’tis your graces
Let me hear no more. lach. O dearest soul! your cause doth strike my
heart With pity, that doth make me sick. A lady So fair, and fastened to an empery, Would make the greatest king double! to be partnered With tomboys, hired with that self-exhibition Which your own coffers yield! with diseased ventures, That play with all infirmities for gold, Which rottenness can lend nature ! such boiled stuff, As well might poison poison ! Be revenged; Or she that bore you was no queen, and you Recoil from your great stock. Imo.
Should he make me
What, ho, Pisanio!
Imo. Away !—I do condemn mine ears, that have
1 Empery is a word signifying sovereign command; now obsolete.
2 We still call a forward or rude hoyden a tomboy. But our ancestors seem to have used the term for a wanton.
3 This alludes to an ancient process of scalding, or parboiling, to cure a certain disease. See Randle Holme, Storehouse of Armory, b. 3. p. 441.
Thou wrong'st a gentleman, who is as far
Iach. O happy Leonatus ! I may say ;
You make amends.
1 Romish for Roman was the phraseology of Shakspeare's age.