The Works of Shakespeare: Collated with the Oldest Copies, and Corrected, Volume 3 |
Vanuit het boek
Resultaten 1-5 van 88
Pagina 60
But , what is the meaning of John Drum's entertainment ? Lafeu feveral times after- wards calls Perolles , Tom Drum . But the difference of the Chriftian . name will make none in the explanation . There is an old motley interlude ...
But , what is the meaning of John Drum's entertainment ? Lafeu feveral times after- wards calls Perolles , Tom Drum . But the difference of the Chriftian . name will make none in the explanation . There is an old motley interlude ...
Pagina 61
your Lordship fees the bottom of his fuccefs in't , and to what metal this counterfeit lump of oar will be melted , if you give him not John Drum's entertain- ment , your inclining cannot be removed . Here he comes . Enter Parolles .
your Lordship fees the bottom of his fuccefs in't , and to what metal this counterfeit lump of oar will be melted , if you give him not John Drum's entertain- ment , your inclining cannot be removed . Here he comes . Enter Parolles .
Pagina 343
Collated with the Oldest Copies, and Corrected William Shakespeare Mr. Theobald (Lewis). THE LIFE AND DEATH KING JOHN . Dramatis Perfonæ . KING John . Prince Henry , Son.
Collated with the Oldest Copies, and Corrected William Shakespeare Mr. Theobald (Lewis). THE LIFE AND DEATH KING JOHN . Dramatis Perfonæ . KING John . Prince Henry , Son.
Pagina 344
KING John . Prince Henry , Son to the King . Arthur , Duke of Bretagne , and Nephew to the King . Pembroke , Effex , Salisbury , English Lords . Hubert , Bigot , Faulconbridge , Baftard - Son to Richard the Firft .
KING John . Prince Henry , Son to the King . Arthur , Duke of Bretagne , and Nephew to the King . Pembroke , Effex , Salisbury , English Lords . Hubert , Bigot , Faulconbridge , Baftard - Son to Richard the Firft .
Wat mensen zeggen - Een review schrijven
We hebben geen reviews gevonden op de gebruikelijke plaatsen.
Overige edities - Alles bekijken
The Works of Shakespeare: In Eight Volumes. Collated with the Oldest Copies ... William Shakespeare Volledige weergave - 1740 |
The Works of Shakespeare: In Eight Volumes ; Collated with the ..., Volume 3 William Shakespeare Volledige weergave - 1740 |
Veelvoorkomende woorden en zinsdelen
bear better blood bring brother changes comes Count daughter dear death doth Duke ears Enter Exeunt Exit eyes face fair faith father fear feems fellow fhall fhould fince fome fool fortune foul fpeak France ftand fuch fweet give gone hand hath hear heart heav'n hold honour hope hour I'll John keep King Lady leave live look Lord Madam mafter Marry mean moft mother muft nature never night Paul peace play poor pray Prince Queen SCENE ſhall ſpeak tell thanks thee thefe there's theſe thine thing thou thou art thought tongue true whofe wife young
Populaire passages
Pagina 103 - If music be the food of love, play on ; Give me excess of it, that, surfeiting, The appetite may sicken, and so die. That strain again ! it had a dying fall : O ! it came o'er my ear like the sweet sound That breathes upon a bank of violets, Stealing and giving odour.
Pagina 396 - Grief fills the room up of my absent child, Lies in his bed, walks up and down with me, Puts on his pretty looks, repeats his words, Remembers me of all his gracious parts, Stuffs out his vacant garments with his form 5 Then have I reason to be fond of grief.
Pagina 260 - Skulking in corners ? wishing clocks more swift ? Hours, minutes ? noon, midnight ? and all eyes blind With the pin and web,' but theirs, theirs only, That would unseen be wicked ? is this nothing ? Why, then the world, and all that's in't, is nothing; The covering sky is nothing ; Bohemia nothing; My wife is nothing; nor nothing have these nothings, If this be nothing.
Pagina 142 - element,' but the word is over-worn. \Exit. Vio. This fellow is wise enough to play the fool ; And to do that well craves a kind of wit : He must observe their mood on whom he jests, The quality of persons, and the time, And, like the haggard, check at every feather That comes before his eye.