The Plays of William Shakespeare: In Twenty-one Volumes, with the Corrections and Illustrations of Various Commentators, to which are Added Notes, Volume 16 |
Vanuit het boek
Resultaten 1-5 van 72
Pagina 2
So , Jewel in his own translation of his Apology , turns Christianos ad furcas condemnare , to - To condemn christians to the pikes . But the Oxford editor , without knowing any thing of this , has with great sagacity found out the joke ...
So , Jewel in his own translation of his Apology , turns Christianos ad furcas condemnare , to - To condemn christians to the pikes . But the Oxford editor , without knowing any thing of this , has with great sagacity found out the joke ...
Pagina 3
Stanyhurst , in his translation of the third Book of Virgil , 1582 , describing Achæmenides , says : " A meigre leane rake , " & c . This passage , however , seems to countenance Dr. Johnson's supposition ; as also does the following ...
Stanyhurst , in his translation of the third Book of Virgil , 1582 , describing Achæmenides , says : " A meigre leane rake , " & c . This passage , however , seems to countenance Dr. Johnson's supposition ; as also does the following ...
Pagina 6
In the learned Ruddiman's Glossary to Gawin Douglas's translation of Virgil , the following account of the word is given . Skail , skale , to scatter , to spread , perhaps from the Fr. escheveler , Ital . scapigliare , crines passos ...
In the learned Ruddiman's Glossary to Gawin Douglas's translation of Virgil , the following account of the word is given . Skail , skale , to scatter , to spread , perhaps from the Fr. escheveler , Ital . scapigliare , crines passos ...
Pagina 7
North's translation of Plutarch , p . 240 , edit . 1579. MALONE . 3 even so most fitly- ] i . e . exactly . WARBURTON . They are not such as you . ] I suppose we should read - They are not as you . So , in St. Luke , xviii .
North's translation of Plutarch , p . 240 , edit . 1579. MALONE . 3 even so most fitly- ] i . e . exactly . WARBURTON . They are not such as you . ] I suppose we should read - They are not as you . So , in St. Luke , xviii .
Pagina 25
Again , in Stowe's Chronicle , Cardinal Wolsey says to his servants : " I have not promoted , preferred , and advanced you all according to your demerits . " Again , in P. Holland's translation of Pliny's Epistle to ...
Again , in Stowe's Chronicle , Cardinal Wolsey says to his servants : " I have not promoted , preferred , and advanced you all according to your demerits . " Again , in P. Holland's translation of Pliny's Epistle to ...
Wat mensen zeggen - Een review schrijven
We hebben geen reviews gevonden op de gebruikelijke plaatsen.
Veelvoorkomende woorden en zinsdelen
ancient Aufidius bear blood Brutus Capitol CASCA Cassius Cato Cominius consul Coriolanus Corioli Cymbeline death doth durst emendation enemies Enter Exeunt Exit eyes fear friends give gods gown Hanmer hard hands hath hear heart honour JOHNSON Julius Cæsar King Henry King Henry VI King Lear LART Lartius lord Lucius Macbeth MALONE Mark Antony MASON means Menenius Messala modern editors noble o'the Octavius old copy old translation Othello passage peace play Plutarch Pr'ythee Pray Roman Rome SCENE second folio senate sense SERV Shakspeare Shakspeare's shouted SICINIUS signifies soldier speak speech stand STEEVENS sword tell thee Theobald thing thou art thou hast Timon of Athens Titinius tongue translation of Plutarch tribunes Troilus and Cressida Tullus unto voices Volces Volumnia WARBURTON wife word wounds