« VorigeDoorgaan »
The mort o'the deer;" O, that is entertainment
Ay, my good lord.
I'fecks ?o Why, that's my bawcock. What, has smutch'd thy nose?They say, it's a copy out of mine. Come, captain, We must be neat ; not neat, but cleanly, captain': And yet the steer, the heifer, and the calf, Are all call'd, neat.-Still virginalling9
[Observing POLIXENES and HeRMIONE. Upon his palm ?—How now, you wanton calf, Art thou my calf ? Mam.
Yes, if you will, my lord. Leon. Thou want'st a rough pash, and the shoots that
I have," To be full like me:-yet, they say we are Almost as like as eggs; women say so, That will say any thing :- But were they false As o'er-died blacks, as wind, as waters; false As dice are to be wish’d, by one that fixes No bourn' 'twixt his and mine; yet were it true To say this boy were like me. Come, sir page, Look on me with your welkin eye: Sweet villain ! Most dear'st! my collop !--Can thy dam ?—may't be?
n The mort o'the deer ;] A lesson upon the horn at the death of the deer.m. STEEVENS.
l' fecks?] A supposed corruption of_in faith. P Why, that's my bawcock.) Perhaps from beau and coq. It is still said in vulgar language that such a one is a jolly cock, a cock of the game.-STEEVENS. Nares supposes it to mean my young cock from boy and cock.
Still virginalling-] Still playing with her fingers, as a girl playing on the virginals. Jounson. A virginal is a very small kind of spinnet. Queen Elizabeth's virginal-book is yet in being, and many of the lessons in it have proved so difficult, as to bafile our most expert players on the harpsichord. STEEVENS.
r Thou want'st a rough pash, and the shoots that I have,] Malone informs us, that a pash in Scotland signifies a head. The meaning is, thou wantest the rough head and the horns that I have to complete your resemblance to your father.
o'er-died blacks,) i.e. Old clothes of other colours dyed black.. Blacks was the common term for mourning.--STEEVENS.
bourn—] i. e. Boundary.
welkin eye :] Blue eye; an eye of the same colour with the welkin, or sky.-Johnson. my collop!] So, in The First Part of King Henry VI.
“God knows, thou art a collop of my flesh.”
Affection ! thy intention stabs the center :
What means Sicilia?
How, my lord ? Leon. What cheer? how is't with you, best brother ?a Her.
You look, As if you held a brow of much distraction : Are you mov'd,
lord ? Leon.
No, in good earnest,
Mam. No, my lord, I'll fight. y Affection! thy intention stabs the center :] Affection means here imagination, or perhaps more accurately,“ the disposition of the mind when strongly affected or possessed by a particular idea." Intention is eagerness of attention.STEEVENS and M. Mason.
credent,] i. e. Credible. a Leon. What cheer ? &c.] This line is the property of Leontes in all the fo. lios, and has been most arbitrarily given to Polixenes by the modern editors. Every actor will be glad to have it restored. Leontes, startled from his moody abstraction by the sudden address of Polixenes, endeavours to conceal the disturbance of his mind by an assumed tone of cheerfulness and careless ease.
b. This squash,). A squash is a pea-pod, in that state when the young peas begin to swell in it.--Henley.
c Will you take eggs for money?] The meaning of this is, will you put up affronts? The French have a proverbial saying, A qui vendez vouz coquilles? i. e, Whom do you design to affront? Mamillius's answer plainly proves it. Mam. No, my Lord, I'll fight.-SMITH.
Leon. You will ? why, happy man be his dole!
If at home, sir,
So stands this squire
If you would seek us,
Léon. To your own bents dispose you: you'll be found, Be you
beneath the sky:- I am angling now, Though you perceive me not how I give line, Go to, go to !
[Aside. Observing POLIXENES and HERMIONE. How she holds up the neb, the bill to him! And arms her with the boldness of a wife To her allowings husband ! Gone already; Inch-thick, knee-deep, o'er head and ears a fork'd one..
[Ereunt POLIXENES, HERMIONE, and Attendants. Go, play, boy, play:~thy mother plays, and I Play too; but so disgrac'd a part, whose issue Will hiss me to my grave; contempt and clamour
happy man be his dole !–) May his dole or share in life be to be a happy man.—Johnson. The expression is proverbial, and has been explained in the Taming of the Shrew, act i. sc. 1. e Apparent] That is, heir apparent, or the next claimant.---Johnson.
the neb,] The bill or beak. The word is commonly pronounced and written nib. It signifies here the mouth.
allowing-] This word in old language means approving.-MALONE. a fork'd one.] That is, a horned one ; a cuckold.
Will be my knell.-Go, play, boy, play ;-There have been,
Mam. I am like you, they say.
Why, that's some comfort.What! Camillo there?
Cam. Ay, my good lord.
[Exit MAMILLIUS. Camillo, this great sir will yet stay longer.
Cam. You had much ado to make his anchor hold: When
you cast out, it still came home.i Leon.
Didst note it?
Didst perceive it?
it still came home.] This is a seafaring expression, meaning, the unchor would not take hold.-STEEVENS.
k His business more material.] i. e. The more you requested him to stay, the : more urgent he represented that business to be which summoned him away.STEEVENS.
- rounding,] To round, or more pro rly to rown in the ear means to tell secretly and to whisper, but rounding in this place seems to mean hinting, or telling by circumlocution.
When I shall gust itm last.-How came't, Camillo,
At the good queen's entreaty.
Cam. Business, my lord ? I think, most understand
Stays here longer. Leon. Ay, but why?
Cam. To satisfy your highness, and the entreaties
Be it forbid, my lord !
gust it-] i. e. Taste it.-STEEVENS.
- messes,] A mess is a party dining together : lower messes is used as an expression to signify the lowest degrees about the court.-STEEVENS.
hoxes,) i. e. Ham-strings. The proper word is, to hough, i. e. To cut the hough, or ham-string.