« VorigeDoorgaan »
Sly. These fifteen years! by my fay, a goodly nap.
i Serv. O, yes, my lord; but very idle words :-
Sly. Ay, the woman's maid of the house.
3 Serv. Why, sir, you know no house, nor no such maid;
Sly. Now, Lord be thanked for my good amends!
Enter the Page, as a lady, with Attendants. Page. How fares my noble lord ?
Sly. Marry, I fare well; for here is cheer enough. Where is my wife?
Page. Here, noble lord: what is thy will with her?
Sly. Are you my wife, and will not call me-husband; My men should call me-lord; I am your goodman.
Page. My husband and my lord, my lord and husband; I am your wife in all obedience.
Sly. I know it well :—What must I call her ?
Sly. Madam, wife, they say that I have dream'd, and Above some fifteen
[slept Page. Ay, and the time seems thirty unto me; Being all this time abandon’d from your bed.
leet,] At the court-leet, or courts of the manor.
John Nups of Greece]—read old. John Naps o'the Green. BLACKSTONE.
Sly. 'Tis much;--Servants, leave me and her alone. Madam, undress you, and come now to bed.
Page. Thrice noble lord, let me entreat of you,
Sly. Ay, it stands so, that I may hardly tarry so long. But I would be loath to fall into my dreams again; I will therefore tarry, in despite of the flesh and the blood.
Enter a Servant. Serv. Your honour's players, hearing your amendment, Are come to play a pleasant comedy, For so your doctors hold it very meet; Seeing too much sadness hath congeald your blood, And melancholy is the nurse of frenzy, Therefore, they thought it good you hear a play, And frame your mind to mirth and merriment, Which bars a thousand harms, and lengthens life.
Sly. Marry, I will ; let them play it : Is not a commonty a Christmas gambol, or a tumbling-trick ?a
Page. No, my good lord; it is more pleasing stuff.
Sly. Well, we'll see't: Come, madam wife, sit by my side, and let the world slip; we shall ne’er be younger.
[They sit down.
SCENE 1.-Padua. A Public Place.
Enter LUCENTIO and TRANIO.
Luc. Tranio, since~for the great desire I had To see fair Padua, nursery of arts,
Is not a commonty-] Thus the old copies; the modern ones read -It is not a commodity, &c. Commonty for comedy.—STEEVENS.
In the old play the players themselves use the word commodity corruptly for a comedy.-BLACKSTONE.
I am arriv'd for fruitful Lombardy,
Tra. Mi perdonale, gentle master mine,
ingenious—] It was probably written—ingenuous studies, but of this and a thousand such observations there is little certainty. In Cole's Dictionary, 1677, it is remarked—“ingenuous and ingenious are too often confounded.” so late as the time of the Spectator, we read, No. 437, 1st. edition, “ A parent who forces a child of a liberal and ingenious spirit.”—Johnson and ReED.
to serve all hopes conceiv'd,] To fulfil the expectations of his friends.
Aristotle's checks,] Tranio is here descanting on academical learning, and mentions by name six of the seven liberal sciences. I suspect this to be a misprint, made by some copyist or compositor, for ethicks. The sense confirms it. -- BLACKSTONE.
Musick and poesy use to quicken" you ;
stomach serves you:
Luc. Gramercies, Tranio, well dost thou advise.
Tra. Master, some show, to welcome us to town.
Enter BAPTISTA, KATHARINA, BIANCA, GREMIO, and
HORTENSIO. Lucentio and TRÁNIO stand aside.
Bap. Gentlemen, importune me no further,
Gre. To cart her rather : She's too rough for me :
Kath. I pray you, sir, [to BAP.] is it your will To make a stale* of me amongst these mates? Hor. Mates, maid! how mean you that? no mates for
Kath. I'faith, sir, you shall never need to fear;
Hor. From all such devils, good Lord, deliver us!
quicken ;] i. e. Animate. Xustule) i.e. A decoy, anything used to entice or draw on a person. In this passage, it has been observed by Mr. Douce that there is a quibbling allusion intended to the stule mute at chess.--Nares's Glossary.
Tra. Hush, master ! here is some good pastime toward; That wench is stark mad, or wonderful forward.
Luc. But in the other's silence I do see Maid's mild behaviour and sobriety. Peace, Tranio.
Tra. Well said, master; mum! and gaze your fill.
Bap. Gentlemen, that I may soon make good
Kath. A pretty peat ! 'tis best
Bian. Sister, content you in my discontent.
Why, will you mew her up,
Bap. Gentlemen, content ye; I am resolv'd :-
[Exit BIANCA. And for I know, she taketh most delight In musick, instruments, and poetry, Schoolmasters will I keep within my house, Fit to instruct her youth.-If you, Hortensio, Or signior Gremio, you,-know any such, Prefer them hither; for to cunning meno I will be very kind, and liberal To mine own children in good bringing-up; And so farewell. Katharina you may stay;
9 A pretty peat!] Peat or pet is a word of endearment from petit, little, as if it meant pretty little thing.–Johnson.
- so strange?] i. e. So different from others in your conduct.-Johnson.
- cunning men--] Cunning had not yet lost its original signification of knowing, learned, as may be observed in the translation of the Bible.JOHNSON.