Rubáiyát of Omar Khayyám; and the Salámán and Ábsál of Jámí rendered into Engl. verse [by E. Fitzgerald. 4th version].1879 |
Veelvoorkomende woorden en zinsdelen
Akbar Allah Akbar allah illá llah answer'd Arab Aristo awhile Baghdad Beauty blow bosom Calcutta Camel Canaan clay Crown Damascus Darkness Dervish Desert Divine Door drink Dust Earth eyes Fantom Fate Father Flower foot Garden Glory Gnostic golden Háfiz hand harp Hasan heart Heaven Herát honour Imám Intelligences Ishhad Jám Jámí Jámí's Jamshyd jewel KáF KAI KHUSRAU Khorasan KHUSRAU King Kurán lifted Light lips living Lord Love Lover Lucretius Mahmúd MAJNUN Malik Shah Master Mesopotamia Moon Morning Mountain Muezzin Muhammad Mystical Naishápúr Night Oh Thou Omar Khayyám Omar's once Oriental Pantheism Paradise Persian PLEIADES Poem Poet Potter Prophets Quatrain return'd reveal'd Rose Rubáiyát SAGE SALÁMÁN AND ABSÁL sate says SHAH Sheikh SHÍRÍN Song Soul Story Súfi Sultan sweet Takhallus tells thee thine Throne Thyself TO-MORROW turn'd veil Verse Voice whither Wine Wise World Yusuf and Zulaikha ZUHRAH ZULAIKHA