Pagina-afbeeldingen
PDF
ePub

ESSAI

SUR L'HOMME.

ÉPITRE TROISIÈME.

AN

ESSAY ON MAN.

EPISTLE III.

I. HERE then we rest : «< The Universal Cause

>>

>> Acts to one end, but acts by various laws.
In all the madness of superfluous health,
'The trim of pride, the impudence of wealth,
Let this great truth be present night and day :

But most be present, if we preach or pray.

Look round our World, behold the chain of Love Combining all below and all above.

See plastic Nature working to this end,

The single atoms each to other tend,
Attract, attracted to, the next in place

Form'd and impell'd its neighbour to embrace.

www

SUR L'HOMME.

wwwwwww

ÉPITRE TROISIÈME.

I. NE l'oublions jamais : dans ce vaste système,

Les moyens sont divers; mais le but est le même.
Rien n'est indépendant; ce dieu qui nous a faits
Lui-même est au grand tout uni par ses bienfaits. (1
Au milieu des grandeurs, au sein de la richesse,
Dans les accès fougueux d'une ardente jeunesse,
Dans le cours enivrant de la prospérité,
Souviens-toi, jour et nuit, de cette vérité;
Mais qu'elle soit surtout profondément sentie,
Et du docteur qui prêche, et du dévôt qui prie.
Vois de la terre au ciel le monde inanimé ;
Vois comme pour s'unir tout est mu, tout formé;
Vois pour le grand dessein travailler la nature;
Chaque être s'approcher d'une autre créature;
Chaque atôme attirant, attiré tour-à-tour,
Et l'univers entier enchaîné par l'amour.

See Matter next, with various life endu'd, Press to one centre still, the gen'ral Good. See dying vegetables life sustain,

See life dissolving vegetate again :

All forms that perish other forms supply,

(By turns we catch the vital breath, and die )
Like bubbles on the sea of Matter born,

They rise, they break, and to that sea return.
Nothing is foreign; Parts relate to whole;
One all-extending, all-preserving Soul
Connects each being, greatest with the least;
Made Beast in aid of Man, and Man of Beast ;
All serv'd, all serving: Nothing stands alone;
'The chain holds on, and where it ends, unknown.

Has God, thou fool! work'd solely for thy good,
Thy joy, thy pastime, thy attire, thy food?
Who for thy table feeds the wanton fawn,
For him as kindly spread the flow'ry lawn:
Is it for thee the lark ascends and sings?
Joy tunes his voice, joy elevates his wings.
Is it for thee the linnet pours his throat?
Loves of his own and raptures swell the note.

Vois toute la nature insensible ou vivante,
Vers le bien général suivre la même pente,
Les végétaux dissous nourrir les animaux,
Les animaux détruits renaître en végétaux.
Une forme en mourant par une autre est suivie ;
Nous passons tour-à-tour de la mort à la vie. (2
Tout change; la matière est une vaste mer
Où, comme cette bulle, enfant léger de l'air,
Qui se gonfle, et se brise et s'engloutit dans l'onde,
Tout naît, meurt, et retourne à la masse féconde;
Et l'on voit chaque jour, sous mille aspects divers
De ses vivants débris renaître l'univers.

Rien n'est indépendant; une main souveraine
D'innombrables anneaux forme une vaste chaîne.
Tout donne et tout reçoit; tout jouit et tout sert,
Et le faible et le fort agissent de concert.

La bête vit pour l'Homme, et l'Homme pour la bête;
'Tout est lié; qui sait où la chaîne s'arrête?
Homme aveugle! crois-tu que Dieu borne ses soins
A contenter tes vœux, ton luxe et tes besoins?
Cet innocent agneau, né pour ta nourriture,
Pour lui voit tous les ans renaître la verdure;
Crois-tu que pour toi seul, variant ses concerts,
L'alouette en chantant s'élève dans les airs?
Non, non; la douce joie inspire son ramage,
La douce volupté soulève son plumage.

« VorigeDoorgaan »