Pagina-afbeeldingen
PDF
ePub

VII. Know then this truth (enough for Man to know)

« Virtue alone is Happiness below. »

The only point where human bliss stands still,
'And tastes the good without the fall to ill;
Where only Merit constant pay receives,
Is blest in what it takes, and what it gives;
The joy unequal'd, if its end it gain,
And if it lose, attended with no pain:
Without satiety, tho' e'er so bless'd,

And but more relish'd as the more distress'd:
The broadest mirth unfeeling Folly wears,
Less pleasing far than Virtue's very tears:
Good, from each object, from each place acquir'd,
For ever exercis'd, yet never tir'd ;
Never elated, while one man's oppress'd;

Never dejected, while another's bless'd;
And where no wants, no wishes can remain,
Since but to wish more Virtue, is to gain.

See the sole bliss Heav'n could on all bestow!
Which who but feels can taste, but thinks can know:
Yet poor with fortune, and with learning blind,
The bad must miss; the good, untaught, will find ;

VII. Connais donc ce qu'à l'Homme il suffit de connaître :
De la seule vertu le vrai bonheur peut naître ;
C'est elle qui, toujours marchant d'un pas égal,
Ou s'applaudit du bien ou se soumet au mal;
Dans ses nobles efforts trouve sa récompense;
Pour juge, avant les lois, choisit sa conscience;
Soit que le sort trahisse ou serve son desir,
Ignore la tristesse et trouve le plaisir ;
Goûte les biens reçus et les biens qu'elle donne
Des ronces de la vie embellit sa couronne.
Elle chérit ses maux, savoure ses douleurs,
Et le rire du vice est moins doux que ses pleurs.
Riche de ce qu'elle a, fière de ce qu'elle aime,
Elle jouit du monde et surtout d'elle-même,
Agit sans se lasser, regarde du même œil
L'abaissement des uns, et des autres l'orgueil :
Tout jusqu'à ses désirs est une jouissance ;
Car qui veut être bon est exaucé d'avance.

Pour trouver ce plaisir, pour goûter sa douceur
Il suffit du bon sens, il suffit d'un bon cœur ;
Il échappe au méchant, pauvre dans sa richesse,
Aveugle en son savoir, et fou dans sa sagesse ;
Mais le juste le trouve et sans frais et sans art.
Le juste ne suit point des sentiers à l'écart:
Fuyant l'esprit de secte et sa lueur obscure,
La nature le guide au Dieu de la nature;

Slave to no sect, who takes no private road,
But looks thro' Nature, up to Nature's God;
Pursues that Chain which links th' immense design,
Joins heav'n and earth, and mortal and divine;
Sees, that no Being any bliss can know,
But touches some above, and some below;
Learns from this union of the rising Whole,
The first, last purpose of the human soul;
And knows where Faith, Law, Morals, all began,
All end, in LOVE OF GOD, and LOVE OF MAN.

For him alone, Hope leads from goal to goal,
And opens still, and opens on his soul;
Till lengthen'd on to FAITH, and unconfin'd,

It

pours the bliss that fills up all the mind. He sees, why Nature plants in Man alone

Hope of known bliss, and Faith in bliss unknown: (Nature, whose dictates to no other kind

Are giv'n in vain, but what they seek they find)
Wise is her present; she connects in this
His greatest Virtue with his greatest Bliss;
At once his own bright prospect to be blest,
And strongest motive to assist the rest.

Il suit l'enchaînement de cet ordre éternel,
Qui joint l'Homme avec Dieu, la terre avec le ciel,
Il voit que le bonheur où l'homme peut prétendre,
Doit croître en s'étendant, remonter, redescendre;
Il voit pourquoi le ciel l'a formé tel qu'il est;
Quel est son premier but, et son dernier objet ;
Par quels nœuds, l'attachant à cette vaste chaîne,
Les lois, la foi divine, et la morale humaine
N'ont qu'un même principe et qu'une même fin,
L'amour de l'Éternel et l'amour du prochain.

Lui seul est au bonheur conduit par l'espérance, (28 Qui, se développant dans son essor immense, Vole jusqu'à la foi, dont la divine ardeur L'enivre tout entier d'un torrent de bonheur. Enfin il voit comment la prudente nature, Dont l'instinct sûr ne trompe aucune créature, En donnant à lui seul l'espoir d'un bien connu, Et la foi pour un bien que l'œil n'a jamais vu, Lui montre en même temps un lointain agréable, Et le plus fort motif de servir son semblable ;

Et

par ces doux ressorts fait naître dans son cœur, Et la vertu parfaite et le parfait bonheur.

Self-love thus push'd to social, to divine,

Gives thee to make thy neighbour's blessing thine.

Is this too little for the boundless heart?

Extend it, let thy enemies have part :

Grasp the whole worlds of Reason, Life, and Sense,

In one close system of Benevolence :

Happier as kinder, in whate'er degree,

'And height of Bliss but height of Charity.

God loves from Whole to Parts: but human soul

Must rise from Individual to the Whole.

Self-love but serves the virtuous mind to wake,
As the small pebble stirs the peaceful lake;
The centre mov'd, a circle straight succeeds,
Another still, and still another spreads;

Friend, parent, neighbour, first it will embrace;
His country next; and next all human race;
Wide and more wide, th' o'erflowings of the mind
Take ev'ry creature in, of ev'ry kind;

Earth smiles around, with boundless bounty blest,

And Heav'n beholds its image in his breast.

« VorigeDoorgaan »