Pagina-afbeeldingen
PDF
ePub

The Jove of power make me, most weak, most weak,
Your reconciler! Wars 'twixt you twain would be
As if the world should cleave, and that slain men
Should solder up the rift.4

Ant. When it appears to you where this begins,
Turn your displeasure that way; for our faults
Can never be so equal, that your love

Can equally move with them. Provide your going;
Choose your own company, and command what cost
Your heart has mind to.

[Exeunt.

SCENE V. - The Same. Another Room in ANTONY'S House.

Enter ENOBARBUS and EROS, meeting.

Eno. How now, friend Eros !

Eros. There's strange news come, sir.

Eno. What, man?

Eros. Cæsar and Lepidus have made wars upon Pompey. Eno. This is old: what is the success?1

Eros. Cæsar, having made use of him in the wars 'gainst Pompey, presently denied him rivality;2 would not let him partake in the glory of the action: and, not resting here, accuses him of letters he had formerly wrote to Pompey; upon his own appeal,3 seizes him: so the poor third is up, till death enlarge his confine.

4 As you are joint masters of the world, which in your union is united, so wars between you give an image of the cleaving of that world, and you both endeavouring to solder that cleft with the carcases of those who will be slain in the contest.- HEATH.

--

1 Success for consequence or result; the Latin sense of the word.

2 Rivality, here, is partnership, or equality of rank. Shakespeare uses the substantive rival in the same sense. See Hamlet, page 46, note 2. 8 Appeal here means assertion or accusation. Another Latinism.

Eno. Then, world, thou hast a pair of chops, no more; And, throw between them all the food thou hast, They'll grind the one the other.4 Where's Antony?

Eros. He's walking in the garden, thus; and spurns The rush that lies before him; cries Fool Lepidus! And threats the throat of that his officer

That murder'd Pompey.

Eno.

Our great navy's rigg'd.

Eros. For Italy and Cæsar.

My lord desires you presently: my news

I might have told hereafter.

Eno.

More, Domitius;

'Twill be naught ;5

[Exeunt.

But let it be. Bring me to Antony.

Eros. Come, sir.

SCENE VI. - Rome. A Room in CÆSAR'S House.

Enter CÆSAR, AGRIPPA, and MECÆNAS,

Cæs. Contemning Rome, he has done all this and more In Alexandria; here's the manner of't:

I' the market-place, on a tribunal1 silver'd,
Cleopatra and himself in chairs of gold
Were publicly enthroned; at the feet sat
Cæsarion, whom they call my father's son,
And all th' unlawful issue that their life

Since then hath bred between them. Unto her

4 "A pair of chops" is simply an upper and a lower jaw. No more is equivalent to that is all. Enobarbus means that Antony and Cæsar, though they have all the world between them to prey upon, will make war on each other.

5 'Twill be bad; naught having the same sense as in naughty. 1 Tribunal in the Latin sense of platform or stage.

He gave the stablishment of Egypt; made her
Of lower Syria, Cyprus, Lydia,

Absolute queen.

Mec.

This in the public eye?

Cas. I' the common show-place, where they exercise. His sons he there proclaim'd the kings of kings;

Great Media, Parthia, and Armenia,

He gave to Alexander; to Ptolemy he assign'd
Syria, Cilicia, and Phoenicia she

In the habiliments of the goddess Isis

That day appear'd; and oft before gave audience,
As 'tis reported, so.

[blocks in formation]

Agr. Who, queasy with his insolence 2

Already, will their good thoughts call from him.

Cas. The people know it; and have now received His accusations.

Agr.

Who does he accuse?

Cas. Cæsar: and that, having in Sicily

Sextus Pompeius spoil'd, we had not rated him

His part o' the isle: then does he say he lent me
Some shipping unrestored: lastly, he frets

That Lepidus of the triumvirate

Should be deposed; and, being, that we detain
All his revenue.

Agr.

Sir, this should be answer'd.

Cas. 'Tis done already, and the messenger gone.

I've told him, Lepidus was grown too cruel;

2 Queasy is sick, nauseated. Insolence here means outlandishness, aping

of foreign manners; like the Latin insolentia.

That he his high authority abused,

And did deserve his change: for what I've conquer'd,

I grant him part; but then, in his Armenia,

And other of his conquer'd kingdoms, I

Demand the like.

Mec.

He'll never yield to that.

Cæs. Nor must not, then, be yielded to in this.

Enter OCTAVIA with her Train.

Oct. Hail, Cæsar, and my lord! hail, most dear Cæsar! Cæs. That ever I should call thee cast-away!

Oct. You have not call'd me so, nor have you cause. Cas. Why have you stol'n upon us thus? You come not Like Cæsar's sister: the wife of Antony

Should have an army for an usher, and

The neighs of horse' to tell of her approach

Long ere she did appear; the trees by th' way
Should have borne men; and expectation fainted,
Longing for what it had not; nay, the dust
Should have ascended to the roof of heaven,
Raised by your populous troops. But you are come
A market-maid to Rome; and have prevented
The ostentation of our love, which left unshown
Is often felt unloved: 3 we should have met you
By sea and land; supplying every stage

With an augmented greeting.

Oct.

Good my lord,

To come thus was I not constrain'd, but did it

On my free will. My lord, Mark Antony,

8 Ostentation is showing, display, or manifestation. The Poet has ostent repeatedly in the same sense. "Which left unshown" is equivalent to the leaving of which unshown.

Hearing that you prepared for war, acquainted
My grievèd ear withal; whereon I begg'd

His pardon for return.

Cæs.

Which soon he granted,

Being an obstruct 4 'tween his lust and him.

Oct. Do not say so, my lord.

Cæs.

I've eyes upon him,

And his affairs come to me on the wind.

[blocks in formation]

Cas. No, my most wrongèd sister; Cleopatra Hath nodded him to her. He hath given his empire

Up to a trull; who 5 now are levying

The kings o' the Earth for war: he hath assembled
Bocchus, the King of Libya; Archelaus,

Of Cappadocia ; Philadelphos, King
Of Paphlagonia; the Thracian King, Adallas;
King Malchus of Arabia; King of Pont;
Herod of Jewry; Mithridates, King
Of Comagene; Polemon and Amyntas,
The Kings of Mede and Lycaonia, with a
More larger list of sceptres.

Oct.

Ah me, most wretched,

That have my heart parted betwixt two friends
That do afflict each other!

Cæs.

Welcome hither:

Your letters did withhold our breaking forth,

Till we perceived both how you were wrong'd,

4 Obstruct for obstruction. Shakespeare has many words shortened in

the same way; as suspect, dispose, &c.

5 Who refers to he and trull: which two persons are levying, &c.

« VorigeDoorgaan »