Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen, Volume 108Georg Westermann, 1902 |
Vanuit het boek
Resultaten 1-5 van 61
Pagina vi
... Übersetzung dieser Gespräche zum Rückübersetzen ins Französische eingerichtet von M. Beck . ( E. Pariselle ) Jules Pirson , La langue des inscriptions latines de la Gaule . ( Adolf Tobler ) O. Rohnström , Étude sur Jehan Bodel . ( R ...
... Übersetzung dieser Gespräche zum Rückübersetzen ins Französische eingerichtet von M. Beck . ( E. Pariselle ) Jules Pirson , La langue des inscriptions latines de la Gaule . ( Adolf Tobler ) O. Rohnström , Étude sur Jehan Bodel . ( R ...
Pagina vi
... Übersetzung dieser Gespräche zum Rückübersetzen courante . Seite 460 437 467 228 468 236 260 468 263 470 465 465 240 262 ins Französische eingerichtet von M. Beck . ( E. Pariselle ) Jules Pirson , La langue des inscriptions latines de ...
... Übersetzung dieser Gespräche zum Rückübersetzen courante . Seite 460 437 467 228 468 236 260 468 263 470 465 465 240 262 ins Französische eingerichtet von M. Beck . ( E. Pariselle ) Jules Pirson , La langue des inscriptions latines de ...
Pagina 15
... Übersetzung erhalten ist , ein Buch mit dem Titel ' Jamnes und Mambres ' nennt : Quod ait ' sicut Jamnes et Mambres restiterunt Moysi ' , non inuenitur in publicis scripturis , sed in libro secreto qui suprascribitur Jamnes et Mambres ...
... Übersetzung erhalten ist , ein Buch mit dem Titel ' Jamnes und Mambres ' nennt : Quod ait ' sicut Jamnes et Mambres restiterunt Moysi ' , non inuenitur in publicis scripturis , sed in libro secreto qui suprascribitur Jamnes et Mambres ...
Pagina 18
... Übersetzung bei- gegeben ist . Der erste Herausgeber , Cockayne , hat beides von- einander getrennt und den lateinischen Text auf S. 67 , den alt- englischen auf S. 50 seiner Narratiunculae abgedruckt . Die Lücken hat Cockayne im ...
... Übersetzung bei- gegeben ist . Der erste Herausgeber , Cockayne , hat beides von- einander getrennt und den lateinischen Text auf S. 67 , den alt- englischen auf S. 50 seiner Narratiunculae abgedruckt . Die Lücken hat Cockayne im ...
Pagina 20
... Übersetzung stimmt ; abitat ........ C , abita [ tio ] t [ ua et sedes ] xx J , doch mit dem Zusatz : " The remains of the last letters of the line will not suit at all with the proper word , which is duobus , nor with the numeral sign ...
... Übersetzung stimmt ; abitat ........ C , abita [ tio ] t [ ua et sedes ] xx J , doch mit dem Zusatz : " The remains of the last letters of the line will not suit at all with the proper word , which is duobus , nor with the numeral sign ...
Inhoudsopgave
14 | |
29 | |
60 | |
70 | |
78 | |
90 | |
107 | |
131 | |
199 | |
223 | |
226 | |
250 | |
264 | |
391 | |
420 | |
424 | |
133 | |
139 | |
145 | |
169 | |
176 | |
184 | |
186 | |
435 | |
450 | |
456 | |
460 | |
468 | |
476 | |
Overige edities - Alles bekijken
Veelvoorkomende woorden en zinsdelen
Aethelwold Allerleirauh alten Archiv f. n. Sprachen aufser Autor Bandello Bedeutung beiden Beowulf Berlin besonders besser bien Bisamapfels Boccaccio Bodels Bourauel Buch c'est Carlyle chou Cornwall coument cuer CVIII dafs dame daſs deutschen Dichter Dichtung douce drei einige England englischen Erklärung erscheinen ersten Erzählung faire fait femme finden findet Form französischen freilich Freund ganzen Gedicht gerade gérondif Geschichte gewifs giebt grofsen Grund Hand heifst Helden Herr Hetele Jahre Jahrhunderts Jean Paul Kinder König könnte Kudrun Kudrunsage kurz läfst langue lassen Leben Legenda Aurea Leser lich Liebe litterarischen Litteratur Mann Märchen Marienkind Molière moustre mufs Musäus Namen Natur neue Novellen Oberlehrer Panzer Personen puet qu'il raison recht Rohnström Roman Sage Sartor Sauerteig scheint Schlufs soll steht Stelle Stoff Strophen Teil Text Thatsachen Tillier Tochter tout Übersetzung unserer Vathek Verfasser Verse Vespasian viel vielleicht wenig Werk Widmungen wieder wiman wohl Wort Züge zwei zweiten þai þat
Populaire passages
Pagina 443 - Nature, in late centuries," says Sauerteig, "was universally supposed to be dead; — an old eight-day clock, made many thousand years ago, and still ticking, but dead as brass ; which the maker, at most, sat looking at, in a distant, singular, and, indeed, incredible manner; but now I am happy to observe she is everywhere asserting herself...
Pagina 133 - The last Halloween I was waukin My droukit sark-sleeve, as ye ken ; His likeness cam up the house staukin — And the very grey breeks o...
Pagina 367 - De le lodi de la S. Lucretia Gonzaga di Gazuolo e del Vero Amore col Tempio di...
Pagina 140 - 1 pianto e '1 lamento? S'a mal mio grado, il lamentar che vale? O viva morte, o dilettoso male, Come puoi tanto in me s
Pagina 142 - Active, and strong, and feelingly alive To each fine impulse ? a discerning sense Of decent and sublime, with quick disgust From things deform'd, or disarranged, or gross In species ? This, nor gems, nor stores of gold, Nor purple state, nor culture can bestow ; But God alone when first His active hand Imprints the secret bias of the soul.
Pagina 443 - though our clock strikes ' when there is a change from hour to hour, no hammer ' in the Horologe of Time peals through the Universe to ' proclaim that there is a change from era to era.
Pagina 437 - Einfluß der deutschen Literatur auf die englische am Ende des 18. und im ersten Drittel des 19. Jahrhunderts, Diss.
Pagina 327 - Die Sorge nistet gleich im tiefen Herzen, Dort wirket sie geheime Schmerzen, Unruhig wiegt sie sich und störet Lust und Ruh; Sie deckt sich stets mit neuen Masken zu, Sie mag als Haus und Hof, als Weib und Kind erscheinen, Als Feuer, Wasser, Dolch und Gift; Du bebst vor allem, was nicht trifft, Und was du nie verlierst, das mußt du stets beweinen. Den Göttern gleich ich nicht!
Pagina 142 - Ajut; a few summer days, and a few winter nights, and the life of man is at an end.
Pagina 397 - Königs, giebt sich vielleicht noch für einen Grindkopf, Narren, Stummen aus. Die Königstochter aber entdeckt die goldenen Haare unter der Verkleidung des Dienenden, verliebt sich in ihn und begehrt ihn, nachdem er zumeist noch in einem ritterlichen Spiel, bei dem nur die Prinzessin ihn erkannt hat, einen Beweis seiner adeligen Herkunft geliefert hat, zum Mann.