« PrécédentContinuer »
(THE following are a few only of Campbell's Translations from the Greek; they were writion at the age of sixteen, during his collegiate career, and their beauty and elegance went far to win for him the notice and friendship of the Professors.)
FROM THE GREEK OF TYRTÆUS.
How glorious fall the valiant, sword in hand,
Stain of his breed ! dishonouring manhood's
form, All ills shall cleave to him :Affliction's storm Shall blind him wandering in the vale of years, Till, lost to all but ignominious fears,
He shall not blush to leave a recreant's name,
But we will combat for our fathers' land, And we will drain the life-blood where we stand, To save our children :-fight ye side by side, And serried close, ye men of youthful pride, Disdaining fear, and deeming light the cost Of life itself in glorious battle lost.
Leave not our sires to stem the unequal fight, Whose limbs are nerved no more with buoyant
But youth's fair form, though fallen, is ever fair, And beautiful in death the boy appears, The hero boy, that dies .in blooming years : In man's regret he lives, and woman's tears, More sacred than in life, and lovelier far, For having perish'd in the front of war.
SONG OF HYBRIAS THE CRETAN.
My wealth 's a burly spear and brand,
Which on my arm I buckle:
And all around me truckle.
But your wights that take no pride to wield
Nor joy to draw the sword:
To call me King and Lord.
FROM THE GREEK OF ALCMAN.
The mountain summits sleep: glens, cliffs, and
Are silent--all the black earth’s reptile brood
The bees--the wild beasts of the mountain wood: In depths beneath the dark red ocean's waves Its monsters rest, whilst wrapt in bower and spray
[the day. Each bird is hush'd that stretch'd its pinions to
SPECIMENS OF TRANSLATIONS FROM
Σκαιούς δε λέγων, κουδέν τι σοφούς
Medea, v. 194, p. 33, Glasg. edito
Tell me, ye bards, whose skill sublime
SPEECH OF THE CHORUS,
IN THE SAME TRAGEDY,
TO DISSUADE MEDEA FROM HER PURPOSE OF PUTTING HER
CHILDREN TO DEATH, AND FLYING FOR
PROTECTION TO ATHENS.
O HAGGARD queen! to Athens dost thou guide
Thy glowing chariot, steep'd in kindred gore; Or seek to hide thy foul infanticide
Where Peace and Mercy dwell for evermore!
The land where Truth, pure, precious, and sublime,
Woos the deep silence of sequester'd bowers, And warriors, matchless since the first of time, Rear their bright banners o'er unconquer'd
Where joyous youth, to Music's mellow strain,
Twines in the dance with nymphs for ever fair, While Spring eternal on the lilied plain,
Waves amber radiance through the fields of air!
The tuneful Nine (so sacred legends tell) [among
First waked their heavenly lyre these scenes Still in your greenwood bowers they love to dwell;
Still in your vales they swell the choral song !
But there the tuneful, chaste, Pierian fair,
The guardian nymphs of green Parnassus, now Sprung from Harmonia, while her graceful hair
Waved in high auburn o'er here polish'd brow!