For golden Phoebus now THAT MOUNTED hie— For with a veile THAT WIMPLED every where Solomon's fong, that the reader may compare 31. Divines, as I faid above, interpret these fongs, as Spenfer would have us interpret his poem, namely, as "a continued allegory ;" but there are many expreffions in them δυσνόητα. The fubject of this book relates to Temperance: Love is of all paffions the most liable to abuse; our poet therefore would have us fpiritualize our love, and contemplate the beauty of his royal mistress, as beauty is the abstract: for whatever is beautiful, true, harmonious, proportionable, &c. contemplated with the temperate eye of reafon, muft more than please, This correction is very easy, and the corrup- quia honeftum; etfi nullum efti confecuturum emolueven for its own fake: quia decet, quia rectum, tion eafily accounted for. The printer thought YWIMPLED was Yt WIM PLED. For with a vaile, YWIMPLED every where, Her head and face was hid that mote to none appeare. XXI. Downe fell to ground, and crept into a bufh-] This ludicrous image of a coward is perhaps taken from the character of the coward Dametas in his favourite Sydney. Arcad. p. 70. who creeps into a bush to hide his head from danger. XXII. - Withouten blame or blot.] Without blame àμμwr, Like rofes in a bed of lillies fhed. I am the role of Sharon and the lillie of the valleys, Quale rofae fulgent inter fua lilia miftae. Spargeafi per la guancia delicata Mifto color di rofe, e di liguftri. Arioft. vii. II. The which ambrofial odours from them threw. And his altar breathes Ambrofial odours and ambrofial flowers. I will in this note add fome other allufions to mentum. XXIV. Her yurie forhead-] Arioft. vii. 11. XXV. Upon her eyelids many Graces fate 66 Ariftoenetus καὶ τοῖς ὄμμασι Χάριτες, ο τρεις, καθ Ησίοδον, ἀλλὰ δεκάδων περιχορεύει δίκας. Et circa ocules Gratiae, non tres, fecundum Hefiodum, fed decies denae tripudiant. XXVI. Was hem'd with golden fringe.] This is the first inftance in our poet of leaving his verfe imperfect and broken: other inftances of thefe hemiftiques or half verfes, the reader will find in C. &. St. 55. B. iii. C.4. St. 39. So again, C. 6. St. 26. To feek the fugitive. But this verfe is thus left only in the old quart o but filled up in the other editions, To feeke the fugitive both farre and nere. There is but one more inftance in this large work, viz. B. iii. C. 9. St. 37. Cowley in his notes on the first book of his own epic poem, fays, that none of the English poets have followed Virgil in this liberty, which he thinks looks both natural and graceful.—I am furprised Cowley fhould have forgotten Spenfer: Phaer likewife in his tranflation of Virgil, has, in imitation of the poet he tranflates, feveral hemiftiques. XXVII. κι ἐς γόνυ μέχρι χιτῶνα Ζώννυσθαι λεγνωτόν. Call. in Dian. ver. ii. I am apt to think our poet had likewise in view the Amazonian drefs of Pyrocles in his learned friend's Arcadia, pag. 42. Upon her body fhe wore a doublet of Skye-colour fatin, covered with plates of gold, and as it were nailed with precious ftones, that in it fhe might feem armed; the nether part of her garment was full of fluff, and cut after fuch a fashion, that though the length of it reached to the ankles, yet in her going one might fometimes difcerne the mall of her leg, which with the foot was dreffed in a fhort pair of crimson velvet bufkins, in Some places open (as the ancient manner was) to fhew the fairness of the fkin. XXXIX Her daintie paps, which like young fruit in May Now little gan to fwell.] Thy breaftes are like to clusters of grapes. Sol. Song. vii. 7. Thy breaftes Shall be as clusters of the VINE. I will hence take occafion to correct and explain Chaucer in the Merchant's tale, 1655, where he imitates fome paffages of Solomons Song. Rife up my wife, my love, my lady fre, How fairer ben thy breftis then is wine (read, vine, viz. the clusters of the vine. vii. 8.) But I don't think (though the reader is to think for himself) that Spenfer followed literally, though he might allegorically, this myftical fong; he as a poet, takes and leaves and alters as he thinks proper: fo that by young fruit in May, &c. he may intend not clusters of grapes, but unripe apples and this expreffion Ariofto ufes defcribing Alcina's beauties, Canto vii. 14. Bianca neve è il bel collo, e'l petto latte; Il collo è tondo, il petto è colmo, e largo; Vengono, e van, come onda al primo margo: Due pome acerbe, e pur d' avorio fatte Due pome acerbe, two unripe apples; young fruit in May. La virginella ignude E le poma del feno acerbe, e crude. L' Amint. di Taff. A&t 1. Sc. ult. Sydney's Arcad. p. 51. And the apples methought fell down from the trees to do homage to the apples of her breaft. See Ariftoenet. Epift. iii. L. 1. and Epift. vir. L. 2. gingatar oμpánia тà signy μña, περικρατῶν ἐμφάκια μῆλα, manu prehendens acerba poma pectoris. So the place fhould, I think, be rendered and red. Ariftoph. Ecclef. ver. 898. Tò rgupėgòv imì Tołg μnλors imardi, voluptas effirefcit in earum malis, i. e. papillis. Vide Lyfuftrat. ver. 155. The rude Swain in Theocr. Id. xxvii. 49. ufes the fame expreffion, MAAA Tiα πgúτisa [lege #gάtira] ráðs xvoάorta διδάξω. Mala tua primùm haec florefcentia cognofcam. XXX. Her yellow lockes-about her shoulders-] Our poet paints at large his royal dame, and she was not difpleased to hear praises even of her perfon, if fame fays true to adorn her he has fpoiled all his brother poets of their images. Namque humeris de more habilem fufpenderat arcum Venatrix, dederatq; comam diffundere ventis, Nuda genu, nodoque finus collecta fluentes. Virg. i. 318. 1 Her addreffing Trompart, is taken from Venus' O goddeffe, for fuch I thee take to bee Aeneas' anfwer, XXXIV. At which fad STOWRE, Trompart forth fept, to stay the mortall chaunce, Aen. i. 325. Or earthly wight thou be, withhold this deadly O, quam te memorem, virgo, namque haud tibi vultus Or as that famous queene Of Amazons, whom Pyrrhus did defroy, truncat. Prior improba Pyrrhum dumque elicit enfem Altius impreffum, laevam mucrone papillam All haile, Sir knight, and well may thee befall, As all THEE like, which honor have purfew'd. Jofeph. Ifcan. de bell. Troj. iv. 646. To whom he thus, O fairest under skie, Trew be thy words, and worthy of thy praife, LX. But who his limbs with labours, and his mind : haves used in its primitive fenfe, Germ. haben. Anglo-S. habban. gehabban, to poffefs, use or Occupy Somn. Who behaves, employes, ufes &c. his limbs with labour, and his mind with cares, i. e. with ftudy, and thought: as cura is ufed in Latin. This is what Xenophon calls, as διὰ καρτερίας ἐπιμέλειας. Compare this Stanza, and the following, with Taffo, Canto xvii. St. 61. XLI. Before her gate high God did fweat ordaine, ἐκ τῇ παραχρῆμα ἡδονὰι, ἔτε σώματι ευεξίαν ἱκανάι ἐἰσιν Τὴν μὲν γὰρ κακότητα καὶ ἐλαδὸν ἰσιν ἐλέσθαι Τῆς δ' ἀρετῆς ἱδρῶταΘεὸν προπάροιθεν ἔθηκαν Depart to woods untoucht, and leave fo proud difdayne ?] Untoucht, intacta. Catull. in Carm. Nuptial. Sic virgo dum intacta manet. L. i. Od. 7. intactae Palladis. and leave fo dain behind her: or, and leave us fo difdainfully. Καὶ τρηχὺς τὸ πρῶτον· ἐπὴν δ ̓ εἰς ἄκρον ίκηται, [lege proud difdayne, i. e. and leave to proud a dif Kai omnino xa] Ρηϊδίη δ' ἔπειτα πέλει, χαλεπή ἐδσα. περ Argument. Delivers Phedon-this is wrongly printed instead of Phaon, See below St. 36. And fo the first quarto reads in both places. The fecond quarto and folios read Phedon. I. IN brave pour fuit of honourable deed, There is I know not what great difference Between the vulgar and the noble feed] Spenfer opens his Canto, generally, with fome moral reflection, or fentiment, arising from the subject; as Berni and Ariofto di before him in their more romantick poems. This unskilful and bragging chevalier gives a proper occafion to our poet of paying a handfome compliment to the Mafter of the Horfe in the court of the Fairy Queen. We muft not, however, forget the expreffions, There is I know not what great difference, Spenfer must be translated to IV. understand him, Nefcio quod difcrimen magnum eft, Between the vulgar, Tov apuñ, and the noble feed, Tov iupun, fee Plato Repub. v. and the ftoical definition of EuQuia in Diogenes Laertius. As feats of arms and love to entertain: here the rhime comes in to hinder perfpicuity; as for infance to entertain feats of arms and love: to entertain, to admit and honourably receive: a metaphor from receiving a guest. from receiving a guest. But chiefly fkill to rideto manage the fteed and to ride well, was in high eftimation in Queen Elizabeth's reign : fo it was among the Perfians in the times of Cyrus, and among the Romans in the times particularly of Julius and Augustus Cæsars. Some belated peafant fees, Or dreams be fees. IV. Milt. i. 783. Her OTHER LEG was lame that she no'te walke.] Litterally from Homer, Il. 6 217. Φολκὸς ἔην, χωλὸς δ ̓ ΕΤΕΡΟΝ ΠΟΔΑ. Hefychius, Ετερον πόδα· τὸν ἕνα πόδα, τὸν ἐυώνομον. alluding to this paflage of Homer: it means, fays Hefychius, one of his legs, or rather his left leg. The late learned Editor of Hefychius, did not fee the allufion. Now Tos is ufed fometimes for left, and what is left-handed is unlucky. Δάιμων δ ̓ ἕτερος, Ες κακὸν τρίψαις έδαμα και σατό νιν. Daemon vero alter [i. e. laevus, malus] ad malum qui impulerat, perdidit eam. Pindar, Ilve. y' ver. 62. So irigasig, is the left hand, in Plato de Repub. pag. 439. Edit. H. St. "Aλλn μèr ʼn åπwθᾶσα χεὶρ, ἑτέρα δὲ ἡ προσαγομένη. And her other leg means here, as in Homer, the left leg. The picture of this wicked hag, is the picture of Occafion, in Phaedrus; which has been likewife noticed by the author of the remarks on Spenfer. Curfu ille volucri pendens in novacula Compare likewife the Epigram in the Anthologia, pag. 346. 'Eis Tou Kaigón. which is thus to be pointed. Η δὲ κόμη, τί κατ' ὄψιν; Ὑπαντιάσαντι λαβέσθαι Coma autem, quid in fronte? ut obvius prehandat Sane. Partes capitis averfae quapropter calvae funt? Quippe femel alatis praetermiffum me pedibus Nemo jam quantumvis cupidus reprehendet. The madman here, is Furor, the fon of Occa fion: See below, St. 10. furor comes from pies, quia furentes omnia turbant, confundunt, mifcent. Who all on fire freightwayWith beafly brutish rage gan him affay Mens mala, dira, infana, &c. Furor here broken loofe is according to the Furor is defcribed by Virgil as bound: compare Homer II. v. 385, where Mars the furious god of war is faid to have been imprisoned and bound in chains. Hence Virgil took his hint, as likewife from a picture of Apelles, mentioned by Pliny, Nat. Hift. Lib. 35. pag. 697. Edit. Hard. The poets often mention Furor as a perfon and an infernal imp. Tum torva Erinnys fonuit etcaecus FUROR, veniat invifum Scelus, And Cicero, Tufc. Difput. iii. 5. defines furor, Errorque, et in fe femper armatus FUROR. mentis ad omnia caecitas. i. e. Hercul. Fur. ver. 96. |