Pagina-afbeeldingen
PDF
ePub
[ocr errors]
[blocks in formation]

For golden Phoebus now THAT MOUNTED hie—
Spenfer corrected it among the Errata, Y-
MOUNTED. The fame blunder is in B. vii.
C. 7. St. 5.

For with a veile THAT WIMPLED every where
Her head and face was hid, that mote to none
appeare.

Solomon's fong, that the reader may compare
them together, St. 24. And when she fpake,
Sweet words like dropping honey she did shed.
Thy lips, O my spouse, drop as the honeycombe:
honey and milk are under thy tongue, iv. 11. See
above, note on B. i. C. 9. St.
St. 37,
38. Her legs like two fair marble pillars. Sol.
Song, v. 15. His legs are as pillars of marble fet
upon fockets of fine gold.

31.

Divines, as I faid above, interpret these fongs, as Spenfer would have us interpret his poem, namely, as "a continued allegory ;" but there are many expreffions in them δυσνόητα. The fubject of this book relates to Temperance: Love is of all paffions the most liable to abuse; our poet therefore would have us fpiritualize our love, and contemplate the beauty of his royal mistress, as beauty is the abstract: for whatever is beautiful, true, harmonious, proportionable, &c. contemplated with the temperate eye of reafon, muft more than please, This correction is very easy, and the corrup- quia honeftum; etfi nullum efti confecuturum emolueven for its own fake: quia decet, quia rectum, tion eafily accounted for.

The printer thought YWIMPLED was Yt WIM

PLED.

For with a vaile, YWIMPLED every where,

Her head and face was hid that mote to none appeare.

XXI.

Downe fell to ground, and crept into a bufh-] This ludicrous image of a coward is perhaps taken from the character of the coward Dametas in his favourite Sydney. Arcad. p. 70. who creeps into a bush to hide his head from danger.

XXII.

- Withouten blame or blot.] Without blame àμμwr,
one of Homer's epithets. He feems to have
his eye on Solomon's fong, whilst he is cha-
racterizing his royal miftrefs. Would he have
us too interpret myftically, as Divines inter-
pret? Thou art all fair, there is no fpot in thee,
iv. 7.
He fays in her cheeks the vermeill red
did fhew,

Like rofes in a bed of lillies fhed.

I am the role of Sharon and the lillie of the valleys,
ii. 1. My beloved is white and ruddy, v. 9.

Quale rofae fulgent inter fua lilia miftae.
Ov. Am. L. 2. Eleg. 5.

Spargeafi per la guancia delicata

Mifto color di rofe, e di liguftri.

Arioft. vii. II.

The which ambrofial odours from them threw.
Milton has the fame expreffion, ii. 245.

And his altar breathes

Ambrofial odours and ambrofial flowers.
Virg. i. 403. Ambrofiae odorem fpiravere.

I will in this note add fome other allufions to

mentum.

XXIV.

Her yurie forhead-] Arioft. vii. 11.
Di terfo avorio era la fronte lieta.

XXV.

Upon her eyelids many Graces fate
Under the fhadow of her even browes] Sonnet xl.
An hundred Graces, as in fhade, to fit.
When on each eye-lid fweetly do appeare
See Spenfer Ecl. vi. ver. 25. with the notes
of his friend E. K. Many Graces.] "Though
"there be indeed but three Graces or Charites,
< or at the utmost but four; yet in respect of
"many gifts of bounty, there may be faid
more: and fo Mufæus faith, that in Hero's
"either eye there fat a hundred Graces.
Πολλὰ δ ̓ ἐκ μελέων Χάριτες ξέον· δι δὲ παλαιοὶ
Τρεις Χάριτας ψευσαν ο πεφυκέναι. εἰς δέ τις Ηρώς
Οφθαλμός γελόων ἑκατὸν Χαρίτεσσι τεθήλει.
Multae verò exmembris Gratiae fluebant: fed anti-
qui tres Gratias effe funt mentiti: alteruter vero
Herus oculus ridens centum gratiis pullulabat.

66

Ariftoenetus καὶ τοῖς ὄμμασι Χάριτες, ο τρεις, καθ Ησίοδον, ἀλλὰ δεκάδων περιχορεύει δίκας. Et circa ocules Gratiae, non tres, fecundum Hefiodum, fed decies denae tripudiant.

XXVI.

Was hem'd with golden fringe.] This is the first inftance in our poet of leaving his verfe imperfect and broken: other inftances of thefe hemiftiques or half verfes, the reader will find in C. &.

St. 55. B. iii. C.4. St. 39. So again, C. 6. St. 26. To feek the fugitive.

But this verfe is thus left only in the old quart o but filled up in the other editions, To feeke the fugitive both farre and nere. There is but one more inftance in this large work, viz. B. iii. C. 9. St. 37. Cowley in his notes on the first book of his own epic poem, fays, that none of the English poets have followed Virgil in this liberty, which he thinks looks both natural and graceful.—I am furprised Cowley fhould have forgotten Spenfer: Phaer likewife in his tranflation of Virgil, has, in imitation of the poet he tranflates, feveral hemiftiques.

XXVII.

[blocks in formation]

κι ἐς γόνυ μέχρι χιτῶνα

Ζώννυσθαι λεγνωτόν. Call. in Dian. ver. ii. I am apt to think our poet had likewise in view the Amazonian drefs of Pyrocles in his learned friend's Arcadia, pag. 42. Upon her body fhe wore a doublet of Skye-colour fatin, covered with plates of gold, and as it were nailed with precious ftones, that in it fhe might feem armed; the nether part of her garment was full of fluff, and cut after fuch a fashion, that though the length of it reached to the ankles, yet in her going one might fometimes difcerne the mall of her leg, which with the foot was dreffed in a fhort pair of crimson velvet bufkins, in Some places open (as the ancient manner was) to fhew the fairness of the fkin.

XXXIX

Her daintie paps, which like young fruit in May Now little gan to fwell.] Thy breaftes are like to clusters of grapes. Sol. Song. vii. 7. Thy breaftes Shall be as clusters of the VINE. I will hence take occafion to correct and explain Chaucer in the Merchant's tale, 1655, where he imitates fome paffages of Solomons Song.

Rife up my wife, my love, my lady fre,
The turtles voice is herd, my lady fwete,
Winter is gone with all his rainis wete:
Come forth now with thyn eyin columbine; (i. e.
doves eyes. Song Sol. 15. and v. 12.)

How fairer ben thy breftis then is wine (read, vine, viz. the clusters of the vine. vii. 8.)

But I don't think (though the reader is to think for himself) that Spenfer followed literally, though he might allegorically, this myftical fong; he as a poet, takes and leaves and alters as he thinks proper: fo that by young fruit in May, &c. he may intend not clusters of

grapes, but unripe apples and this expreffion Ariofto ufes defcribing Alcina's beauties, Canto vii. 14. Bianca neve è il bel collo, e'l petto latte; Il collo è tondo, il petto è colmo, e largo; Vengono, e van, come onda al primo margo: Due pome acerbe, e pur d' avorio fatte Due pome acerbe, two unripe apples; young fruit in May.

La virginella ignude
Scopria fue frefche rofe,
C'hor tien nel velo afcofe,

E le poma del feno acerbe, e crude.

L' Amint. di Taff. A&t 1. Sc. ult. Sydney's Arcad. p. 51. And the apples methought fell down from the trees to do homage to the apples of her breaft. See Ariftoenet. Epift. iii. L. 1. and Epift. vir. L. 2. gingatar oμpánia тà signy μña, περικρατῶν ἐμφάκια μῆλα, manu prehendens acerba poma pectoris. So the place fhould, I think, be rendered and red. Ariftoph. Ecclef. ver. 898. Tò rgupėgòv imì Tołg μnλors imardi, voluptas effirefcit in earum malis, i. e. papillis. Vide Lyfuftrat. ver. 155. The rude Swain in Theocr. Id. xxvii. 49. ufes the fame expreffion,

MAAA Tiα πgúτisa [lege #gάtira] ráðs xvoάorta διδάξω.

Mala tua primùm haec florefcentia cognofcam.

XXX.

Her yellow lockes-about her shoulders-] Our poet paints at large his royal dame, and she was not difpleased to hear praises even of her perfon, if fame fays true to adorn her he has fpoiled all his brother poets of their images. Namque humeris de more habilem fufpenderat arcum Venatrix, dederatq; comam diffundere ventis, Nuda genu, nodoque finus collecta fluentes.

Virg. i. 318.

[blocks in formation]

1

Her addreffing Trompart, is taken from Venus'
addreffing Aeneas, and Achates,
Hayle, groome, did not thou fee-
Ac prior, beus, inquit, juvenes--
Trompart's Anfwer.

O goddeffe, for fuch I thee take to bee
For neither doth thy face terreftial fhew,
Nor voyce found mortall-

Aeneas' anfwer,

XXXIV.

At which fad STOWRE,

Trompart forth fept, to stay the mortall chaunce,
Out crying, O whatever heavenly powre,

Aen. i. 325. Or earthly wight thou be, withhold this deadly
HOWRE.] There are many inftances given in
thefe notes of words getting out of their proper
places; and methiuks the fame error is to be
found here.

O, quam te memorem, virgo, namque haud tibi vultus
Mortalis, nec vox hominem fonat: O dea, certe.
XXXII.

Or as that famous queene

Of Amazons, whom Pyrrhus did defroy,
The day that firft of Priame fhe was feene,
Did fhew berfelf in great triumphant joy,
To fuccour the weak state of fad afflicted Troy.] That
Penthefilea was flain by Pyrrhus, was admitted
as a truth, and told as fuch, by all the romance
writers it would be unpardonable therefore
forSpenfer in his fairy tale, to have contradicted
either them or his admired patron Sir Philip
Sydney. Impute to the manner of my country, which
is the invincible land of the Amazons: myself neice to
Senicia, queen thereof, lineally defcended of the
famous Penthefilea, flaine by the bloody hand of
Pyrrhus. And fo Dares Phryg. de bello Troj.
Cap. xxxvi. Pentefilea Neoptolemum fauciat: ille,
dolore accepto, Amazonum ductricem Pentefileam ob-

truncat.

Prior improba Pyrrhum
Penthefilea premit--

dumque elicit enfem

Altius impreffum, laevam mucrone papillam
Tranfadigit Pyrrhus: fic imperiofa virago
Digladiata ruit.

[blocks in formation]

All haile, Sir knight, and well may thee befall,
As all THE like, which honour have purfewd] The
addrefs and turn of the fentence plainly re-
quires,

As all THEE like, which honor have purfew'd.
XXXVIII.

Jofeph. Ifcan. de bell. Troj. iv. 646. To whom he thus, O fairest under skie,

[blocks in formation]

Trew be thy words, and worthy of thy praife,
That warlike feats doeft highest glorifie.] The con-
ftruction of these words feems hard: but change
doeft into does; and Braggadochio's answer is
characteristick of himself: and he is worthy of
thy praife that DOES highest glorifie warlike feats:
including himself in the number, as is plain
from what follows. This reading adds much
to the humour of this epifode: and let it here
be obferved by the bye that Spenfer has many
characters, fpeeches and reprefentations of
humour throughout his poem.

LX.

But who his limbs with labours, and his mind
Behaves with cares-] Here is an inftance of be-

:

haves used in its primitive fenfe, Germ. haben. Anglo-S. habban. gehabban, to poffefs, use or Occupy Somn. Who behaves, employes, ufes &c. his limbs with labour, and his mind with cares, i. e. with ftudy, and thought: as cura is ufed in Latin. This is what Xenophon calls, as διὰ καρτερίας ἐπιμέλειας. Compare this Stanza, and the following, with Taffo, Canto xvii. St. 61. XLI.

Before her gate high God did fweat ordaine,
And wakefull watches ever to abide :
But eafie is the way-] ETs di às pèr gadingyles,
Ετι μὲν ῥᾳδιεργίας, κα

ἐκ τῇ παραχρῆμα ἡδονὰι, ἔτε σώματι ευεξίαν ἱκανάι ἐἰσιν
ἐργάζεσθαι, ως φασιν οι γυμνασὰν, ἔτε ψυχῇ ἐπισήμην
ἀξιόλογον ἐδεμίαν ἐμποίεσιν· αἱ δὲ διὰ καρτερίας ἐπιμέ
λειαι τῶν καλῶν τε κἀγαθῶν ἔργων ἐξικνείσθαι ποιῶσιν, ὥς
φασιν οι ἀγαθὸν ἄνδρες. Λέγει δέ πε και Ησίοδος,
καὶ

Τὴν μὲν γὰρ κακότητα καὶ ἐλαδὸν ἰσιν ἐλέσθαι
Ρηϊδίως, λένη ὀλίγη] μὲν μάλα δια
Phidias, in [male apud Hes. niyn] uir ödös, pára do
ἐγγύθι ναίει

Τῆς δ' ἀρετῆς ἱδρῶταΘεὸν προπάροιθεν ἔθηκαν
Αθανατοι· μακρὸς δὲ καὶ ὄρθιος οἶμος ἐπ ̓ αυτὴν

[blocks in formation]

Depart to woods untoucht, and leave fo proud difdayne ?] Untoucht, intacta. Catull. in Carm. Nuptial. Sic virgo dum intacta manet. L. i. Od. 7. intactae Palladis. and leave fo dain behind her: or, and leave us fo difdainfully.

[ocr errors]

Καὶ τρηχὺς τὸ πρῶτον· ἐπὴν δ ̓ εἰς ἄκρον ίκηται, [lege proud difdayne, i. e. and leave to proud a dif

Kai

omnino xa]

Ρηϊδίη δ' ἔπειτα πέλει, χαλεπή ἐδσα.

περ

[blocks in formation]

Argument. Delivers Phedon-this is wrongly printed instead of Phaon, See below St. 36. And fo the first quarto reads in both places. The fecond quarto and folios read Phedon.

I.

IN brave pour fuit of honourable deed,

There is I know not what great difference Between the vulgar and the noble feed] Spenfer opens his Canto, generally, with fome moral reflection, or fentiment, arising from the subject; as Berni and Ariofto di before him in their more romantick poems. This unskilful and bragging chevalier gives a proper occafion to our poet of paying a handfome compliment to the Mafter of the Horfe in the court of the Fairy Queen. We muft not, however, forget the expreffions, There is I know not what great difference, Spenfer must be translated to

IV.

understand him, Nefcio quod difcrimen magnum eft, Between the vulgar, Tov apuñ, and the noble feed, Tov iupun, fee Plato Repub. v. and the ftoical definition of EuQuia in Diogenes Laertius. As feats of arms and love to entertain: here the rhime comes in to hinder perfpicuity; as for infance to entertain feats of arms and love: to entertain, to admit and honourably receive: a metaphor from receiving a guest. from receiving a guest. But chiefly fkill to rideto manage the fteed and to ride well, was in high eftimation in Queen Elizabeth's reign : fo it was among the Perfians in the times of Cyrus, and among the Romans in the times particularly of Julius and Augustus Cæsars.

[blocks in formation]

Some belated peafant fees, Or dreams be fees.

IV.

Milt. i. 783. Her OTHER LEG was lame that she no'te walke.] Litterally from Homer, Il. 6 217. Φολκὸς ἔην, χωλὸς δ ̓ ΕΤΕΡΟΝ ΠΟΔΑ. Hefychius, Ετερον πόδα· τὸν ἕνα πόδα, τὸν ἐυώνομον. alluding to this paflage of Homer: it means, fays Hefychius, one of his legs, or rather his left leg. The late learned Editor of Hefychius, did not fee the allufion. Now Tos is ufed fometimes for left, and what is left-handed is unlucky.

[ocr errors]

Δάιμων δ ̓ ἕτερος,

Ες κακὸν τρίψαις έδαμα και σατό νιν.

Daemon vero alter [i. e. laevus, malus] ad malum

qui impulerat, perdidit eam. Pindar, Ilve. y' ver. 62. So irigasig, is the left hand, in Plato de Repub. pag. 439. Edit. H. St. "Aλλn μèr ʼn åπwθᾶσα χεὶρ, ἑτέρα δὲ ἡ προσαγομένη. And her other leg means here, as in Homer, the left leg. The picture of this wicked hag, is the picture of Occafion, in Phaedrus; which has been likewife noticed by the author of the remarks on Spenfer.

Curfu ille volucri pendens in novacula
Calvus, comofa fronte, nudo corpore,
Quem fi occuparis, teneas; elapfum femel
Non ipfe poffit Jupiter reprehendere;
Occafionem rerum fignificat brevem.
Effectus impediret ne fegnis mora,
Finxere antiqui talem effigiem Temporis.

Compare likewife the Epigram in the Anthologia, pag. 346. 'Eis Tou Kaigón. which is thus to be pointed.

Η δὲ κόμη, τί κατ' ὄψιν; Ὑπαντιάσαντι λαβέσθαι
Νη Δία. Ταξόπιθεν πρὸς τί φαλακρὰ πέλει ;
Τὸν γὰρ ἅπαξ πληνοῖσι παραθρέξαντά με ποσσίν
Ουτις θ ̓ ἱμείρων δράξεται ἐξόπιθεν.

Coma autem, quid in fronte? ut obvius prehandat Sane. Partes capitis averfae quapropter calvae funt?

Quippe femel alatis praetermiffum me pedibus

Nemo jam quantumvis cupidus reprehendet.

The madman here, is Furor, the fon of Occa

fion: See below, St. 10. furor comes from pies, quia furentes omnia turbant, confundunt, mifcent.

Who all on fire freightwayWith beafly brutish rage gan him affay

[blocks in formation]

Mens mala, dira, infana, &c.

Furor here broken loofe is according to the
defcription of this madman in Petronius.
Quos inter Furor abruptis ceu liber habenis
Sanguineum late tollit caput-

Furor is defcribed by Virgil as bound: compare Homer II. v. 385, where Mars the furious god of war is faid to have been imprisoned and bound in chains. Hence Virgil took his hint, as likewife from a picture of Apelles, mentioned by Pliny, Nat. Hift. Lib. 35. pag. 697. Edit. Hard.

[blocks in formation]

The poets often mention Furor as a perfon and an infernal imp.

Tum torva Erinnys fonuit etcaecus FUROR,
Horrorque, & una quidquid aeternae creant,
Celantque tenebrae.
Oedip. ver. 590.

veniat invifum Scelus,
Suumque lambeus fanguinem Impietas ferox,

And Cicero, Tufc. Difput. iii. 5. defines furor, Errorque, et in fe femper armatus FUROR. mentis ad omnia caecitas. i. e.

Hercul. Fur. ver. 96.

« VorigeDoorgaan »