Targeting the Source Text: A Coursebook in English for Translator TraineesPublicacions de la Universitat Jaume I, 2004 - 291 pagina's Pese a la necesidad evidente de que los traductores sean expertos en el uso de sus lenguas de trabajo, se ha escrito muy poco sobre la cuestión de cómo los aprendices de traductor pueden llegar a poseer el dominio específico de las lenguas que necesitan para el ejercicio de la profesión. Este libro pretende contribuir a llenar este vacío. |
Vanuit het boek
Resultaten 1-5 van 25
Pagina 9
... Cohesion and Coherence 10. Genres 11. Linguistic Variation 12. Intertextuality • 121 133 159 175 189 13. Pragmatic Factors . 201 14. Synthesizing Meaning ..205 15. Integrating Skills : Holistic Text Interpretation .. 213 2. Language ...
... Cohesion and Coherence 10. Genres 11. Linguistic Variation 12. Intertextuality • 121 133 159 175 189 13. Pragmatic Factors . 201 14. Synthesizing Meaning ..205 15. Integrating Skills : Holistic Text Interpretation .. 213 2. Language ...
Pagina 13
De content van deze pagina is beperkt.
De content van deze pagina is beperkt.
Pagina 14
De content van deze pagina is beperkt.
De content van deze pagina is beperkt.
Pagina 16
De content van deze pagina is beperkt.
De content van deze pagina is beperkt.
Pagina 18
De content van deze pagina is beperkt.
De content van deze pagina is beperkt.
Inhoudsopgave
Preface AMPARO HURTADO | 10 |
Introduction | 11 |
Index to Practice Units | 17 |
Practice Units | 21 |
Using Reference Works | 29 |
Reading Strategies | 45 |
Applying Background Knowledge to Text Interpretation | 55 |
Grappling with Grammar | 61 |
Linguistic Variation | 175 |
Intertextuality | 189 |
Pragmatic Factors | 201 |
Synthesizing Meaning | 205 |
Holistic Text Interpretation | 213 |
Language Information Guide | 251 |
Grammar | 252 |
Punctuation and Capitalization | 266 |
Lexical Notions | 83 |
Questions of Style | 111 |
Text Types | 121 |
Cohesion and Coherence | 133 |
Genres | 159 |
Cohesion | 276 |
Some Basic Differences | 279 |
Sources of Texts | 283 |
Overige edities - Alles bekijken
Targeting the Source Text: A Coursebook in English for Translator Trainees Justine Brehm Cripps Gedeeltelijke weergave - 2004 |
Veelvoorkomende woorden en zinsdelen
adjectives Alternative formulation American English animals apostrophe argumentative bagel Beef Stroganoff Beethoven's believe biogerontologists brain British English chart Chicago cohesion comma common CORRECTION Custer definitions dictionary Enrique Iglesias examples explain expository expressions feel following text foreign language genres grammar hair headlines hormones human idea indicate instructive International Herald Tribune intertextual intertextual reference justify your answer LANACANE lexical linguistic listed live look Magazine meaning MISTAKE never Noun Group object balls okapi paragraph park plural polygamy problem questions quotation marks Rapid City reading Recipe relationships Ricky Martin Salamanders Sauté Saxon genitive scratch sentence sexual slander and libel species story structure Suriname survival talk TASK teacher television tense Text 11 text type things translation is funny Translator Trainees Universitat Jaume verb women words and phrases Worksheet write York