Pagina-afbeeldingen
PDF
ePub

y maddeuwn ni i'n dyledwyr. Ac nac arwain ni i brofedigaeth; Eithr gwared ni rhag drwg. Amen.

R ŷm yn

Yiolch i ti, Dad, fod Yach in ostyngedig yn yn wiw gennyt ein galw i wybodaeth dy râs, a ffydd ynot: Ychwanega'r wybodaeth hon, a chadarnha'r ffydd hon ynom yn wastad. Dyro dy Yspryd Glân i'r rhai hyn, fel yn awr, gwedi eu geni eilwaith, a'u gwneuthur yn etifeddion iechyd tragywyddal trwy ein Harglwydd Iesu Grist, y parhâont yn weision i ti, ac y mwynhaont dy addewidion; trwy yr un ein Harglwydd Iesu Grist dy Fab; yr hwn sydd yn byw ac yn teyrnasu gydâ thi yn undod yr unrhyw Yspryd Glân, yn dragywydd. Amen.

forgive them that trespass against us. And lead us not into temptation; But deliver us from evil. Amen.

WE yield thee humble

Wh

thanks, O heavenly Father, that thou hast vouchsafed to call us to the knowledge of thy grace, and faith in thee; Increase this knowledge, and confirm this faith in us evermore. Give thy holy Spirit to these persons; that, being now born again, and made heirs of everlasting salvation, through our Lord Jesus Christ, they may continue thy servants, and attain thy promises; through the same Lord Jesus Christ thy Son, who liveth and reigneth with thee, in the unity of the same Holy Spirit, everlastingly. Amen.

¶ Yna, a phawb yn eu sefyll, yr Off-¶Then, all standing up, the Priest

eiriad a edrydd y Cyngor hwn isod; gan ddywedyd yn gyntaf wrth y Tadau-bedydd a'r Mammau-bedydd,

Ν

shall use this Exhortation following; speaking to the Godfathers and Godmothers first.

ORASMUCH as these per

YN gymmaint a darfod Ch F sons have promised in your

rhai hyn addaw yn eich gwydd chwi, ymwrthod à diafol a'i holl weithredoedd, credu yn Nuw, a'i wasanaethu ef; rhaid i chwi feddwl, mai eich rhan a'ch dyled chwi yw, dwyn ar gof iddynt, pa ryw hynod adduned, addewid, a phroffes, a wnaethant yr awrhon ger bron y gynnulleidfa hon, ac yn enwedig ger eich bron chwi eu tystion etholedig. A chwi hefyd a elwch arnynt, i arferu pob dyfalwch i gael eu haddysgu yn iawn yn sancteiddlan Air Duw ; fel y cynnyddont felly mewn grâs, ac y ngwybod aeth ein Harglwydd Iesu Grist, ac y byddont byw yn dduwiol, yn uniawn, ac yn sobr, yn y byd presennol hwn.

(Ac yna, gan lefaru wrth y rhai newydd fedyddio, efe a â rhagddo, ac a ddywaid,)

presence to renounce the devil and all his works, to believe in God, and to serve him; ye must remember, that it is your part and duty to put them in mind, what a solemn vow, promise, and profession they have now made before this congregation, and especially before you their chosen witnesses. And ye are also to call upon them to use all diligence to be rightly instructed in God's holy Word; that so they may grow in grace, and in the knowledge of our Lord Jesus Christ, and live godly, righteously, and soberly in this present world.

(And then, speaking to the new baptized persons, he shall proceed, and say,)

C am a berthyn i chwi,

[graphic]
[ocr errors]

A now by Baptism put on Christ, it is your part and duty also, being made the children of God and of the light, by faith in Jesus Christ, to walk answerably to your Christian calling, and as becometh the children of light; remembering always that Baptism representeth unto us our profession; which is, to follow the example of our Saviour Christ, and to be made like unto him; that as he died, and rose again for us; so should we, who are baptized, die from sin, and rise again unto righteousness; continually mortifying all our evil and corrupt affections, and daily proceeding in all virtue and godliness of living.

ND as for you, who have

Dir yw i bob un a fedyddier fel hyn, gael ei Gonffirmio gan yr Esgob, cyn gynted ag y gallo yn gymmwys ar ol ei Fedydd ; fel y bo rhydd iddo felly ddyfod i'r Cymmun bendigedig.

Os bydd dwyn neb o'r cyfryw na fedyddiwyd yn eu Mebyd i'r bedyddio cyn dyfod i oedran pwyll i fedru atteb drostynt eu hunain; digon fydd arfer Gwasanaeth Bedydd Cyhoedd Plant Bychain, neu (ar ddygnaf Berygl) Wasanaeth Bedydd Neillduol, gan newid rhyw eiriau fel y bo'r achos yn gofyn.ic

Y CATECHISM;

HYNNY YW, ATHRAWIAETH I'W DYSGU GAN BOB UN, CYN EI DDWYN I'W GONFFIRMIO GAN YR ESGOB.

[blocks in formation]

Dadau-bedydd a'th Fammau- fathers and Godmothers then bedydd yr amser hwnnw drosot for you? ti?

Atteb. Hwy a addawsant ac a addunasant dri pheth yn fy enw. Yn gyntaf, ymwrthod o honof â diafol a'i holl weithredoedd, rhodres a gorwagedd y byd anwir hwn, a holl bechadurus chwantau'r cnawd. Yn ail, bod i mi gredu holl Byngciau Ffydd Crist. Ac yn drydydd, cadw o honof wynfydedig ewyllys Duw a'i orchymmynion, a rhodio ynddynt holl ddyddiau fy mywyd.

Gofyn. Onid wyt ti yn tybied dy fod yn rhwymedig i gredu ac i wneuthur megis yr addawsant hwy drosot ti?

Atteb. Ydwyf yn wîr; a thrwy nerth Duw felly y gwnaf. Ac yr wyf fi yn mawr-ddiolch i'n Tad nefol, am iddo fy ngalw i gyfryw ystâd iachawdwriaeth, trwy Iesu Grist ein Iachawdwr. Ac mi a attolygaf i Dduw roddi i mi ei râs, modd y gallwyf aros ynddo holl ddyddiau fy einioes.

Catec. Adrodd i mi Fannau dy Ffydd.

Atteb. REDAF yn Nuw Dad Hollgyfoethog, Creawdr nêf a

daear:

Ac yn Iesu Grist, ei un Mab ef, ein Harglwydd ni; Yr hwn a gaed trwy'r Yspryd Glân, A aned o Fair Forwyn, A ddïoddefodd dan Pontius Pilatus, A groes-hoeliwyd, a fu farw, ac a gladdwyd; A ddisgynodd i uffern; Y trydydd dydd y cyfododd o feirw; A esgynodd i'r nefoedd. Ac y mae yn eistedd ar ddeheulaw Duw Dad Hollgyfoethog; Oddiyno y daw i farnu byw a meirw.

Credaf yn yr Yspryd Glân; Yr Eglwys lân Gatholig; Cymmun y Saint; Maddeuant pech

Answer. They did promise and vow three things in my name. First, that I should renounce the devil and all his works, the pomps and vanity of this wicked world, and all the sinful lusts of the flesh. Secondly, that I should believe all the Articles of the Christian Faith. And thirdly, that I should keep God's holy will and commandments, and walk in the same all the days of my life.

Question. Dost thou not think that thou art bound to believe, and to do, as they have promised for thee?

Answer. Yes verily; and by God's help so I will. And I heartily thank our heavenly Father, that he hath called me to this state of salvation, through Jesus Christ our Saviour. And I pray unto God to give me his grace, that I may continue in the same unto my life's end.

Catechist. Rehearse the Articles of thy Belief.

I

Answer.

Believe in God the Father Almighty, Maker of heaven and earth:

And in Jesus Christ his only Son our Lord, Who was conceived by the Holy Ghost, Born of the Virgin Mary, Suffered under Pontius Pilate, Was crucified, dead, and buried, He descended into hell; The third day he rose again from the dead, He ascended into heaven, And sitteth at the right hand of God the Father Almighty; From thence he shall come to judge the quick and the dead.

I believe in the Holy Ghost; The holy Catholick Church; The Communion of Saints;

odau; Adgyfodiad y cnawd, A'r Bywyd tragywyddol. Amen.

Gofyn. Pa beth yr wyt ti yn ei ddysgu yn bennaf yn y Pyngciau hyn o'th Ffydd?

Atteb. Yn gyntaf, Yr wyf yn dysgu credu yn Nuw Dad, yr hwn a'm gwnaeth i a'r holl fyd. Yn ail, Yr wyf yn dysgu credu yn Nuw Fab, Yr hwn a'm prynodd i, a phob rhyw ddyn.

Yn drydydd, Yr wyf yn dysgu credu yn Nuw Yspryd Glân, yr hwn sydd i'm sancteiddio i, a holl etholedig bobl Duw.

Gofyn. Ti a ddywedaist ddar-
fod 'th Dadau-bedydd a'th
Fammau-bedydd addaw trosot
ti, fod i ti gadw Gorchymmynion
Duw. Dywaid dithau i mi, pa
nifer sydd o honynt ?
Atteb. Deg.

Gofyn. Pa rai ydynt ?
Atteb.

The Forgiveness of sins; The Resurrection of the body; And the Life everlasting. Amen.

Question. What dost thou chiefly learn in these Articles of thy Belief?

Answ. First, I learn to believe in God the Father, who hath made me, and all the world.

Secondly, in God the Son, who hath redeemed me, and all mankind.

Thirdly, in God the Holy Ghost, who sanctifieth me, and all the elect people of God.

Question. You said, that your Godfathers and Godmothers did promise for you, that you should keep God's Commandments. Tell me how many there be?

Answer. Ten.

Question. Which be they?
Answer.

Y T

Rhai hynny a lefarodd Duw yn yr ugeinfed Bennod o Ecsodus; gan ddywedyd, Myfi yw'r Arglwydd dy Dduw, yr hwn a'th ddug di ymaith o dîr yr Aipht, o dŷ'r caethiwed.

I. Na fydded i ti dduwiau eraill ond myfi.

II. Na wna it' dy hun ddelw gerfiedig, na llun dim a'r y sydd yn y nefoedd uchod, neu yn y ddaear isod, nac yn y dwfr dan y ddaear. Na ostwng iddynt, ac na addola hwynt: canys myfi yr Arglwydd dy Dduw ydwyf Dduw eiddigus, yn ymweled â phechodau'r tadau ar y plant, hyd y drydedd a'r bedwaredd genhedlaeth o'r rhai a'm Casânt; ac yn gwneuthur trugaredd i filoedd o'r rhai a'm carant, ac a gadwant fy ngorchymmynion.

HI. Na chymmer Enw'r Arglwydd dy Dduw yn ofer: canys nid gwirion gan yr Arglwydd yr

in the twentieth Chapter HE same which God spake of Exodus, saying, I am the Lord thy God, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

I. Thou shalt have none other gods but me.

II. Thou shalt not make to thyself any graven image, nor the likeness of any thing that is in heaven above, or in the earth beneath, or in the water under the earth. Thou shalt not bow down to them, nor worship them: for I the Lord thy God am a jealous God, and visit the sins of the fathers upon the children, unto the third and fourth generation of them that hate me, and shew mercy unto thousands in them that love me, and keep my commandments.

III. Thou shalt not take the Name of the Lord thy God in vain: for the Lord will not hold

hwn a gymmero ei Enw ef yn

ofer.

IV. Cofia gadw yn sanctaidd y dydd Sabbath. Chwe diwrnod y gweithi, ac y gwnai dy holl waith; eithr y seithfed dydd yw Sabbath yr Arglwydd dy Dduw. Ar y dydd hwnnw na wna ddim gwaith, tydi, na'th fab, na'th ferch, na'th was, na'th forwyn, na'th anifail, na'r dyn dïeithr a fyddo o fewn dy byrth. Canys mewn chwe diwrnod y gwnaeth yr Arglwydd nef a daear, y môr, ac oll y sydd ynddynt, ac a orphwysodd y seithfed dydd: o herwydd paham y bendithiodd yr Arglwydd y seithfed dydd, ac a'i sancteiddiodd ef.

V. Anrhydedda dy dad a'th fam; fel yr estyner dy ddyddiau ar y ddaear yr hon a rydd yr Arglwydd dy Dduw i ti. VI. Na ladd.

VII. Na wna odineb.

VIII. Na ladratta. IX. Na ddwg gam dystiolaeth yn erbyn dy gymmydog.

X. Na chwennych dŷ dy gymmydog, na chwennych wraig dy gymmydog, na'i was, na'i forwyn, na'i ých, na'i asyn, na dim a'r sydd eiddo.

Gofyn. Beth yr wyt ti yn ei ddysgu yn bennaf wrth y Gorchymmynion hyn ?

Atteb. Yr ydwyf yn dysgu dau beth: fy nyled tuagat Dduw, a'm dyled tuagat fy Nghymmydog. Gofyn. Pa beth yw dy ddyled tuagat Dduw?

Atteb. Fy nyled tuagat Dduw yw, credu ynddo, ei ofni, a'i garu a'm holl galon, a'm holl feddwl, a'm holl enaid, ac â'm holl nerth; ei addoli ef, diolch iddo, rhoddi fy holl ymddiried ynddo, galw arno, anrhydeddu ei Enw sanctaidd ef, a'i Air, a'i

[blocks in formation]

IV. Remember that thou keep holy the Sabbath-day. Six days shalt thou labour, and do all that thou hast to do; but the seventh day is the Sabbath of the Lord thy God. In it thou shalt do no manner of work, thou, and thy son, and thy daughter, thy man-servant, and thy maid-servant, thy cattle, and the stranger that is within thy gates. For in six days the Lord made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested the seventh day; wherefore the Lord blessed the seventh day, and hallowed it.

V. Honour thy father and thy mother, that thy days may be long in the land which the Lord thy God giveth thee.

VI. Thou shalt do no murder. VII. Thou shalt not commit adultery.

VIII. Thou shalt not steal.

IX. Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.

X. Thou shalt not covet thy neighbour's house, thou shalt not covet thy neighbour's wife, nor his servant, nor his maid, nor his ox, nor his ass, nor any thing that is his.

Question. What dost thou chiefly learn by these commandments?

Answer. I learn two things: my duty towards God, and my duty towards my Neighbour.

Question. What is thy duty towards God?

Answer. My duty towards God, is to believe in him, to fear him, and to love him with all my heart, with all my mind, with all my soul, and with all my strength; to worship him, to give him thanks, to put my whole trust in him, to call upon

« VorigeDoorgaan »