« VorigeDoorgaan »
TYB. Boy, this shall not excuse the injuries
That thou hast done me; therefore turn, and draw.
But love a thee better than thou canst devise,
love : And so, good Capulet, which name I tender
As dearly as mine own,-be satisfied.
make bold withal, and, as you shall use me hereafter, dry-beat the rest of the eight. Will you pluck your sword out of his pilcher by the ears? make
haste, lest mine be about your ears ere it be out. Tyb. I am for you.
[Drawing. Rom. Gentle Mercutio, put thy rapier up. MER. Come, sir, your passado.
[They fight. Rom. Draw, Benvolio. Beat down their
[Exeunt Tybalt and his Partisans. MER. I am hurt.
A plague o' both the houses !—I am sped :
Is he gone, and hath nothing ? BEN.
What, art thou hurt? MER. Ay, ay, a scratch, a scratch; marry, 't is enough.Where is my page ?-go, villain, fetch a surgeon.
[Exit Page. Rom. Courage, man: the hurt cannot be much. MER. No, 't is not so deep as a well, nor so wide as a church door; but 't is enough, 't will serve : ask for me to-morrow, and you shall find me a grave
I am peppered, I warrant, for this world.--A plague o' both your houses !—What, a dog, a rat, a mouse, a cat, to scratch a man to death! a braggart, a rogue, a villain, that fights by the book of arithmetic !-Why the
devil came you between us? I was hurt under your arm.
Or I shall faint.-A plague o' both your houses,
• Lore. So (C); the folio, lov'd.
Alla stoccata-the Italian term of art for the thrust with a rapier. e Scabbard. « We have restored the metrical arrangement of the preceding five lines, from (C) and the folio.
Rom. This gentleman, the prince's near ally,
My very friend, hath got his mortal hurt
BEN. O Romeo, Romeo, brave Mercutio 's dead;
That gallant spirit hath aspir'd the clouds,
Which too untimely here did scorn the earth.
This but begins the woe, others must end.
Ben. Here comes the furious Tybalt back again.
Away to heaven, respective lenity,
Either thou, or I, or both, must go with him.
Shalt with him hence.
This shall determine that. [They fight; Tybalt falls. Ben. Romeo, away, be gone!
The citizens are up, and Tybalt slain :-
If thou art taken :-hence !--be gone!-away!
Enter Citizens, &c.
1 Cit. Which way ran he that kill'd Mercutio ?
Tybalt, that murtherer, which way ran he ?
Up, sir, go with me;
Enter PRINCE, attended; MONTAGUE, CAPULET, their Wives, and others.
Prin. Where are the vile beginners of this fray?
The unlucky manage of this fatal brawl :
That slew thy kinsman, brave Mercutio.
O prince,-0 cousin,-husband,—the blood is spill'd
dear kinsman !- Prince, as thou art true, For blood of ours, shed blood of Montague.
O cousin, cousin !
Romeo that spoke him fair, bade him bethink
This is the truth, or let Benvolio die.
Affection makes him false, he speaks not true :
So (C) and folio; (D), “ unhappy sight, ah me," and in that copy, "O cousin, cousin !” in the third line beyond, is omitted. All the modern editors, in this and in other passages, have adopted the arbitrary course of making up a text out of the first quarto and the quarto of 1599, without regard to the important circumstance that this later edition was “newly corrected, augmented, and amended,”—and that the folio, in nearly every essential particular, follows it.
Some twenty of them fought in this black strife,
Romeo slew Tybalt, Romeo must not live.
Who now the price of his dear blood doth owe ? Mon. Not Romeo, prince, he was Mercutio's friend ;
His fault concludes but what the law should end,
The life of Tybalt.
And for that offence,
SCENE II.-A Room in Capulet's House.
Towards Phoebus' lodging b; such a waggoner
• (A), mansion.
“ That runawayes' eyes may weep." This passage has been a perpetual source of contention to the commentators. Their difficulties are well represented by Warburton's question-"What runaways are these, whose eyes Juliet is wishing to have stopped?” Warburton says Phæbus is the runaway. Steevens proves that Night is the runaway. Douce thinks that Juliet is the runaway. It has been suggested to us that in several early poems Cupid is styled Runaway. Monck Mason is confident that the passage ought to be, “ That Renomy's eyes may wink,” Renomy being a new personage, created out of the French Renommée, and answering, we suppose, to the “Rumour" of Spenser. An unlearned compositor, Zachary Jackson, suggests that runaways is a misprint for unawares. The word unawares, in the old orthography, is unawayres (it is so spelt in. The Third Part of Henry VI.'), and the r, having been misplaced, produced this word of puzzle, runawayes. Mr. Collier adopts this reading. But
Lovers can see to do their amorous rites
my unmann'da blood bating in my cheeks,
Enter Nurse, with cords.
That Romeo bade thee fetch ?
Ay, ay, the cords.
[Throws them doun. JUL. Ah me! what news! why dost thou wring thy hands? NURSE. Ah well-a-day! he's dead, he's dead, he's dead!
Mr. Dyce objects: "That ways (the last syllable of run-aways) ought to be Day's, I feel next to certain; but what word originally preceded it I do not pretend to determine.
Day's eyes may wink.
soon S Compare Macbeth:
Come, sealing night,
Scarf up the tender eye of pitiful day.'' There is much force in this objection. One more conjecture: change a letter ; and put a comma instead of the genitive 8:
“ Spread thy close curtain, love-performing night!
That sun away, eyes may wink, and Romeo
Leap to these arms, untalk'd of, and unseen.” • Unmann'd-a term of falconry. To man a hawk is to accustom her to the falconer who trains her.