« VorigeDoorgaan »
2 Serv. When good manners shall lie alla in one or two men's hands, and they
unwashed too, 't is a foul thing. 1 SERV. Away with the joint-stools, remove the court cupboard 22, look to the
plate :-good thou, save me a piece of marchpaneb; and, as thou lovest me,
let the porter let in Susan Grindstone, and Nell.-Antony! and Potpan! 2 Serv. Ay, boy; ready. 1 SERV. You are looked for, and called for, asked for, and sought for, in the
great chamber. 2 Serv. We cannot be here and there too.—Cheerly, boys; be brisk a while, and the longer liver take all.
[They retire behind.
Enter CAPULET, &c., with the Guests, and the Maskers.
Unplagued with corns, will have a bouto with you :-
Were in a mask ? 2 CAP.
By 'r lady, thirty years. 1 Cap. What, man! 't is not so much, 't is not so much :
"T is since the nuptial of Lucentio, Come Pentecost as quickly as it will,
Some five-and-twenty years; and then we mask'd. 2 CAP. 'T is more, 't is more: his son is elder, sir ;
His son is thirty * Thus (C). Folio omits all.
Marchpane. A kind of sweet cake or biscuit, sometimes called almond-cake. Our maccaroons are diminutive marchpanes.
Thus (A). (C) and folio, walk about.
This passage, to “ More light, ye knaves," is wanting in (A). . Good cousin Capulet. The word cousin, in Shakspere, was applied to any collateral relation of whatever degree: thus we have in this play “ Tybalt, my cousin, Oh my brother's child.” Richard III. calls his nephew York, cousin, while the boy calls Richard, uncle. In the same play York's grandmother calls him cousin, while he replies grandam.
Will you tell me that?
Of yonder knight?
I know not, sir.
Her beauty hangsa upon the cheek of night
For I ne'er saw true beauty till this night.
Fetch me my rapier, boy :—What? dares the slave
To strike him dead I hold it not a sin.
A villain, that is hither come in spite,
To scorn at our solemnity this night. 1 Cap. Young Romeo is 't? ТҮВ. .
'T is he, that villain Romeo. 1 CAP. Content thee, gentle coz, let him alone,
He bears him like a portly gentleman;
Therefore be patient, take no note of him, • Her beauty hangs. All the ancient editions which can be considered authorities--the four quartos and the first folio-read It seems she hangs. The reading of her beauty is from the second folio. Why then, it may be asked, do we depart from our usual principle, and reject an undoubted ancient reading? Because the reading which we give has become familiar,-has passed into common use wherever our language is spoken,-is quoted in books as frequently as any of the other passages of Shakspere which constantly present themselves as examples of his exquisite power of description. Here, it appears to us, is a higher law to be observed than that of adherence to the ancient copies. It is the same with the celebrated passage,
" Or dedicate his beauty to the sun." All the ancient copies read the same. We believe this to be a misprint; but, even if that could not be alleged, we should feel ourselves justified in retaining the sun. Such instances, of course, present but very rare exceptions to a general rule. (A), Like.
So (C) and folio. (A), happy.
It is my will; the which if thou respect,
An ill-beseeming semblance for a feast.
I'll not endure him. 1 CAP.
He shall be endur'd.
You will set cock-a-hoopa! you 'll be the man!
Go to, go to,
I 'll make you quiet; What !-Cheerly, my hearts.
Makes my flesh tremble in their different greeting.
Now seeming sweet, convert to bitter gall.
This holy shrine, the gentle sino is this,My lips, two blushing pilgrims, ready stand
To smooth that rough touch with a tender kiss.
Which mannerly devotion shows in this ;
And palm to palm is holy palmers' kiss.
They pray, grant thou, lest faith turn to despair.
Thus from my lips, by thine my sin is purg'd.
[Exit. TO JULIET.
Set cock-a-hoop. The origin of this phrase, which appears always to be used in the sense of hasty and violent excess, is very doubtful. The received opinion is, that on some festive occasions the cock, or spigot, was taken out of the barrel and laid on the hoop, and that the uninterrupted flow of the ale naturally led to intemperance.
To scath-to injure. • Contrary. Sir Philip Sidney, and many other old writers, use this as a verb.
Princo.c-coxcomb. . So all the old copies. Warburton changed sin to fine.
Jul. Then have my lips the sin that they have took.
Give me my sin again.
You kiss by the book.
Shall have the chinks.
Is she a Capulet?
We have a trifling foolish banquet towards a.
[Exeunt all but Juliet and Nurse.
My grave is like to be my wedding bed.
The only son of your great enemy.
Too early seen unknown, and known too late!
That I must love a loathed enemy.
A rhyme I learn'd even now Of one I danc'd withal.
[One calls within “ Juliet.” NURSE.
Anon, anon :-
• Towards-ready; at hand.
Now old desire doth in his death-bed lie,
And young affection gapes to be his heir;
With tender Juliet match’d, is now not fair.
Alike bewitched by the charm of looks ;
And she steal love's sweet bait from fearful hooks :
To breathe such vows as lovers use to swear ;
To meet her new-beloved anywhere: