« VorigeDoorgaan »
But sadly tell me, who.
Ah, word ill urg'd to one that is so ill !
In sadness, cousin, I do love a woman.
With Cupid's arrow, she hath Dian's wit;
That, when she dies, with beauty dies her store,
For beauty, starv'd with her severity,
Do I live dead, that live to tell it now.
Examine other beauties.
'T is the way
Farewell: thou canst not teach me to forget.
SO (A). The folio and (C), A sick man in sadness makes.
So (A). The folio and (C), uncharm'd. • The scene ends here in (A); and the three first lines in the next scene are also wanting. (B) has them.
SCENE II.-A Street.
Enter CAPULET, PARIS, and Servant. CAP. And a Montague is bound as well as I,
In penalty alike; and 't is not hard, I think,
For men so old as we to keep the peace. PAR. Of honourable reckoning are you both;
And pity 't is, you liv'd at odds so long.
But now, my lord, what say you to my suit?
My child is yet a stranger in the world,
Ere we may think her ripe to be a bride.
Earth hath swallow'd all my hopes but she,
When well-apparell'd April on the heel * So (D). The folio omits And.
Lady of my earth. Fille de terre being the French phrase for an heiress, Steevens thinks that Capulet speaks of Juliet in this sense; but Shakspere uses earth for the mortal part, as in the 146th Sonnet,
“ Poor soul, the centre of my sinful earth;" and in this play,
“ Turn back, dull earth.” • My will to her consent. In proportion to, or with reference to her consent. * Earth-treading stars, &c. Warburton calls this line nonsense, and would read,
“Earth-treading stars that make dark even light.” Monck Mason would read,
“ Earth-treading stars that make dark, heaven's light;" that is, stars that make the light of heaven appear dark in comparison with them. It appears to us unnecessary to alter the original reading, and especially as passages in the masquerade scene would seem to indicate that the banqueting-room opened into a garden-as,
“ Her beauty hangs upon the cheek of night.”
Of limping winter treads', even such delight
[Exeunt CAPULET and PARIS. Serv. Find them out, whose names are written here? It is written—that the
shoemaker should meddle with his yard, and the tailor with his last, the fisher with his pencil, and the painter with his nets; but I am sent to find those persons whose names are writ, and can never find what names the writing person hath here writ. I must to the learned :-In good time.
Enter BENVOLIO and ROMEO.
Ben. Tut, man! one fire burns out another's burning,
One pain is lessend by another's anguish; Turn giddy, and be holp by backward turning;
One desperate grief cures with another's languish:
And the rank poison of the old will die.
For your broken shin.
Shut up in prison, kept without my food,
Whipp'd, and tormented, and-Good e'en, good fellow.
But I pray, can you read anything you see?
[Reads. “Signor Martino, and his wife and daughter ; County Anselme, and his beauteous sisters; the lady widow of Vitruvio; Signor Placentio, and his lovely nieces : Mercutio, and his brother Valentine ; Mine uncle Capulet, his wife, and daughters ; My fair niece Rosaline ; Livia ; Signor Valentio, and his cousin Tybalt; Lucio, and the lively Helena."
. So the folio and (C), with the exception of one for on. (A), Such, amongst view of many.
A fair assembly [gives back the note); Whither should they come ? SERV. Up. Rom. Whither to suppera ? SERV. To our house. Rom. Whose house? SERV. My master's. Rom. Indeed, I should have ask'd you that before. SERV. Now I 'll tell you without asking: My master is the great rich Capulet;
and if you be not of the house of Montagues, I pray, come and crush a cup of wine. Rest you merry.
[Exit. Ben. At this same ancient feast of Capulet's
Sups the fair Rosaline, whom thou so lov'st;
And I will make thee think thy swan a crow.
Maintains such falsehood, then turn tears to fires ! And these, --who, often drown'd, could never die,
Transparent heretics, be burnt for liars ! One fairer than my love! the all-seeing sun
Ne'er saw her match, since first the world begun.
Herself pois'd with herself in either eye:
And she shall scant show well, that now shows best.
SCENE III.-A Room in Capulet's House.
Enter LADY CAPULET and NURSE.
LA. CAP. Nurse, where's my daughter? call her forth to me.
I bade her come.—What, lamb! what, ladybird ! —
Enter JULIET. JUL. How now, who calls ?
. So all the early editions. Theobald gives “ To supper" to the Servant.
Scales—used as a singular noun.
Madam, I am here.
We must talk in secret.-Nurse, come back again;
Thou know'st, my daughter 's of a pretty age.
I 'll lay fourteen of my teeth,
To Lammas-tide ? La. Cap.
A fortnight, and odd days.
Come Lammas-eve at night, shall she be fourteen.
the child : Yea, quoth he, dost thou fall upon thy face? · Teen-sorrow.
The speeches of the Nurse, from hence, are given as prose in all the early editions. Capell had the great merit of first printing them as verse; and not "erroneously,” as Boswell appears to think, for there is not in all Shakspere a passage in which the rhythm is more happily characteristic. • Bear a brain-have a memory—a common expression.