Marcellus. We have sworn, my lord, already. Hamlet. Indeed, upon my sword, indeed. Ghost. [Beneath] Swear. Hamlet. Ah, ha, boy! say'st thou so? art thou there, true penny ? Come on-you hear this fellow in the cellarage,— Consent to swear. Horatio. Propose the oath, my lord. Hamlet. Never to speak of this that you have seen. Swear by my sword. Ghost. [Beneath] Swear. Hamlet. Hic et ubique? 1 then we'll shift our ground. Come hither, gentlemen, And lay your hands again upon my sword, Never to speak of this that you have heard, Swear by my sword. Ghost. [Beneath] Swear. Hamlet. Well said, old mole! canst work i' the earth so fast? A worthy pioner ! 2-Once more remove, good friends. Horatio. O day and night, but this is wondrous strange ! Hamlet. And therefore as a stranger give it welcome. There are more things in heaven and earth, Horatio, Than are dreamt of in your philosophy.3 But come; Here, as before, never, so help you mercy, 1 "Hic et ubique" (Latin), i.e., here and everywhere. gustation 2 Pioneer. It is the duty of the pioneers of an army to go in advance of the main body of troops, and by felling trees, etc., clear the way of obstacles that would impede the march. 3 " 99 66 Your philosophy : your" is used colloquially here, and " philosophy" is the emphatic word. 4"Antic disposition," i.e., fantastic behavior. That you, at such times seeing me, never shall, As, "Well, well, we know," or "We could, an if1 we would," That you know aught of me: this not to do, So grace and mercy at your most need help you, Swear. Ghost. [Beneath] Swear. Hamlet. Rest, rest, perturbed spirit! [They swear.] Se, gen tlemen, With all my love I do commend me to you; And what so poor a man as Hamlet is May do to express his love and friending to you, The time is out of joint: O cursed spite, [Exeunt. ACT II. SCENE I. A Room in Polonius' House. Enter POLONIUS and REYNALDO. Polonius. Give him this money and these notes, Reynaldo. Reynaldo. I will, my lord. Polonius. You shall do marvelous wisely, good Reynaldo, Before you visit him, to make inquire 2 Of his behavior. Reynaldo. 1 "An if," i.e., if. My lord, I did intend it. 2 Inquiry. Polonius. Marry, well said; very well said. Look you, sir, Inquire me first what Danskers 1 are in Paris; 1 5 And how, and who, what means, and where they keep,2 And in part him :" do you mark this, Reynaldo ? Polonius. And in part him, but," you may say, "not well. But if't be he I mean, he's very wild; Addicted so and so:" and there put on him What forgeries you please; marry, none so rank Reynaldo. As gaming, my lord. Polonius. Ay, or drinking, fencing, swearing, quarreling: You may go so far. Reynaldo. My lord, that would dishonor him. Polonius. 'Faith, no; as you may season it in the charge. You must not put another scandal on him, That he is open to incontinency; That's not my meaning: but breathe his faults so quaintly 6 That they may seem the taints of liberty, The flash and outbreak of a fiery mind, 1 Danes. 3 Roundabout way. 2 Live. 4 Conversation. 5 Double comparatives, as more nearer," are frequent with Shakespeare and with all the writers of his age. 6 "Breathe his faults so quaintly," i.e., speak of his faults with such artful reservation. Polonius. Ay, my lord, Marry, sir, here's my drift; And, I believe, it is a fetch of warrant.2 You laying these slight sullies on my son, Your party in converse', him you would sound, Of man and country. Reynaldo. Very good, my lord. Polonius. And then, sir, does he this-he does-what was I about to say? By the mass, I was about to say something: where did I leave ? Reynaldo. At "closes in the consequence," at "friend or so," and "gentleman." Polonius. At "closes in the consequence," ay, marry; He closes with you thus: "I know the gentleman; I saw him yesterday, or t'other day, Or then, or then; with such, or such; and, as you say, 1 "A savageness," etc., i.e., a wildness common to all hot-blooded youths not yet disciplined by the experience of life. See you now; Your bait of falsehood takes this carp1 of truth: With windlasses and with assays of bias, Shall you my son. You have me, have you not ? 3 How now, Ophelia ! what's the matter? Ophelia. O, my lord, my lord, I have been so affrighted! Polonius. With what, i' the name of God? Ophelia. My lord, as I was sewing in my closet,5 Lord Hamlet, with his doublet all unbrac'd; No hat upon his head; his stockings foul'd, Pale as his shirt; his knees knocking each other; 1 A kind of fish. 2" With windlasses,” etc. : "In Shakespeare's day, windlace (literally, a winding') was used to express taking a circuitous course, making an indirect advance, or, more colloquially, 'beating about the bush; ' . . . and in this sense it exactly harmonizes with the other phrase used by Polonius to express the same thing, assays of bias,' attempts in which, instead of going straight to the object, we seek to reach it by a curved or winding course."— Edinburgh Review, July, 1869. 3 'You have me," etc., i.e., you take my meaning; do you not? 4 For. 5 Chamber. 6 Hanging like fetters about his ankles. |