Mixing Two Languages: French-Dutch Contact in a Comparative PerspectiveM. de Gruyter, 1994 - 300 pages |
Table des matières
Introduction | 1 |
The present study | 29 |
Language choice and language mixture | 55 |
Droits d'auteur | |
9 autres sections non affichées
Autres éditions - Tout afficher
Mixing Two Languages: French-Dutch Contact in a Comparative Perspective Jeanine Treffers-Daller Aucun aperçu disponible - 1993 |
Expressions et termes fréquents
according adverbs agglomeration Baetens Beardsmore Belgian Dutch Belgian French bilingual borrowed adverbs borrowings in Brussels Brussels Dutch Brussels French Chapter codemixing codemixing and borrowing codeswitching considered coordinate conjunctions corpus direct objects dislocated Dutch adjectives Dutch and Brussels Dutch borrowings Dutch dialects equivalence constraint example feminine finite verb Flanders Flemish French adjectives French and Dutch French borrowings French nouns French verbs French words frequency Gardner-Chloros gender allocation gender assignment hierarchy idiom test informants from Anderlecht interjections intrasentential codeswitching language contact language mixture language pairs language proficiency linguistic loan words Louckx Marolles matrix language monolingual morphological morphonologically municipalities Muysken neuter gender nouns Ottawa-Hull percent pertang Poplack predicative position prepositions schwa Section single word switches Southern Dutch speech Standard Dutch Strasbourg subordinate clause subordinate conjunctions switched constituents syntactic syntactic integration Table total number Verb Second Vriendt Wallonia Walloon whereas word order