OthelloHachette et Cie., 1882 - 343 pagina's |
Vanuit het boek
Resultaten 1-5 van 32
Pagina 10
... porte mon cœur sur ma manche pour le faire becqueter aux corneilles . Je ne suis pas ce que je parais . Roderigo . Quel bonheur sans pareil aura cet être lippu , s'il peut l'emporter ainsi ! Iago . Appelez son père , réveillez - le ...
... porte mon cœur sur ma manche pour le faire becqueter aux corneilles . Je ne suis pas ce que je parais . Roderigo . Quel bonheur sans pareil aura cet être lippu , s'il peut l'emporter ainsi ! Iago . Appelez son père , réveillez - le ...
Pagina 24
... porte à la charmante Desdemona , je ne voudrais pas pour toutes les richesses de la mer tracer des limites fixes et étroites à ma condition libre et errante . Mais , regarde ! qu'est - ce que ces lumières qui viennent là - bas ? Entrent ...
... porte à la charmante Desdemona , je ne voudrais pas pour toutes les richesses de la mer tracer des limites fixes et étroites à ma condition libre et errante . Mais , regarde ! qu'est - ce que ces lumières qui viennent là - bas ? Entrent ...
Pagina 50
... porte sur cet homme ! Venez ici , jolie demoiselle apercevez - vous dans toute cette noble compagnie quel est celui à qui vous devez surtout obéissance ? Desdemona . Mon noble père , j'aperçois ici un devoir partagė : je vous suis ...
... porte sur cet homme ! Venez ici , jolie demoiselle apercevez - vous dans toute cette noble compagnie quel est celui à qui vous devez surtout obéissance ? Desdemona . Mon noble père , j'aperçois ici un devoir partagė : je vous suis ...
Pagina 52
... porte bien facilement cette maxime celui qui ne porte que la consolation qu'elle renferme ; mais il porte à la fois la douleur et la maxime , celui qui , pour payer le chagrin , est obligé d'emprunter à la pauvre patience . Ces maximes ...
... porte bien facilement cette maxime celui qui ne porte que la consolation qu'elle renferme ; mais il porte à la fois la douleur et la maxime , celui qui , pour payer le chagrin , est obligé d'emprunter à la pauvre patience . Ces maximes ...
Pagina 53
... porte la maxime bien qui porte rien excepté la généreuse consolation qu'il entend de là : [ fois ) mais il ( celui - là ) porte les - deux ( à - la- la maxime et le chagrin qui , pour payer la douleur , doit emprunter de la pauvre ...
... porte la maxime bien qui porte rien excepté la généreuse consolation qu'il entend de là : [ fois ) mais il ( celui - là ) porte les - deux ( à - la- la maxime et le chagrin qui , pour payer la douleur , doit emprunter de la pauvre ...
Veelvoorkomende woorden en zinsdelen
âme bear beseech Bianca blood Brabantio broché cart cartonné Cassio ce-que Chypre ciel Cyprus de-nouveau Desdemona devil doge dost thou doth Duke Emilia Enter OTHELLO Esperanto Exeunt Exit eyes farewell fear femme find First found friend general gentleman give good Good night Gratiano great hand handkerchief hath hear heart heaven Hélas help holà hold honest honnête husband Iago j'ai keep knave know lady lago Le-doge leave lieutenant light little Lodovico look lord lost love lycée Condorcet lycée Henri-IV lycée Louis-le-Grand madame made make matter Maure Michel Cassio mistress Monseigneur Montano Moor Morceaux choisis mouchoir murther my lord never night noble Othello petit in-16 pray Prithee professeur au lycée qu'y a-t-il Roderigo scélérat seigneur signior soul speak sweet take texte their husbands thing think thou thou art thought time to-night true Venice villain wife willow world
Populaire passages
Pagina 3 - I pray you, in your letters, When you shall these unlucky deeds relate, Speak of me as I am; nothing extenuate, Nor set down aught in malice. Then must you speak Of one that loved not wisely but too well; Of one not easily jealous but, being wrought, Perplexed in the extreme; of one whose hand, Like the base Indian, threw a pearl away Richer than all his tribe...
Pagina 54 - She'd come again, and with a greedy ear Devour up my discourse: which I observing, Took once a pliant hour; and found good means To draw from her a prayer of earnest heart That I would all my pilgrimage dilate...
Pagina 57 - She loved me for the dangers I had passed ; And I loved her that she did pity them.
Pagina 262 - Had it pleased heaven To try me with affliction ; had they rain'd All kinds of sores and shames on my bare head, Steep'd me in poverty to the very lips, Given to captivity me and my utmost hopes, I should have found in some place of my soul A drop of patience...
Pagina 174 - I'd make a life of jealousy, To follow still the changes of the moon With fresh suspicions?
Pagina 28 - The wealthy curled darlings of our nation, Would ever have, to incur a general mock, Run from her guardage to the sooty bosom Of such a thing as thou : to fear, not to delight.
Pagina 174 - Where virtue is, these are more virtuous : Nor from mine own weak merits will I draw The smallest fear or doubt of her revolt ; For she had eyes, and chose me. No, lago ! I'll see before I doubt ; when I doubt, prove ; And, on the proof, there is no more but this, — Away at once with love or jealousy ! lago.
Pagina 53 - I ran it through, even from my boyish days To the very moment that he bade me tell it: Wherein I spake of most disastrous chances, Of moving accidents by flood and field, Of hair-breath 'scapes i' the imminent deadly breach...
Pagina 284 - Barbara : She was in love ; and he she lov'd prov'd mad, And did forsake her: she had a song of willow; An old thing 'twas, but it express'd her fortune, And she died singing it...
Pagina 176 - I know our country disposition well ; In Venice they do let heaven see the pranks They dare not show their husbands ; their best conscience Is — not to leave undone, but keep unknown.