Oth. O villain ! Most heathenish and most gross Lod. Now here's another discontented paper, Found in his pocket too; and this, it seems, Roderigo meant to have sent this damned villain; But that, belike, Iago in the interim Came in and satisfied him. Oth. O the pernicious caitiff! How came you, Cassio, by that handkerchief That was my wife's? Cas. I found it in my chamber: And he himself confess'd but even now Oth. Iago set him on. ! Lod. You must forsake this room, and go with us: Your power and your command is taken off, And Cassio rules in Cyprus. For this slave, 320 325 330 335 323 wife's] Rowe. wifes Qq. wiues Ff. 324 but] Capell. it Q. it but FfQ2Q3. 328 upbraids] obraides Q2Q3. Iago] Iagos Q3. 330 but] om. Rowe (ed. 2). spake] speake Q Rann. 335 For] Fore Q3. said quoted by That can torment him much and hold him long, Oth. Soft you; a word or two before you go. Nor set down aught in malice: then must you speak Of one not easily jealous, but, being wrought, Richer than all his tribe; of one whose subdued eyes, 340 345 350 355 Iudean F1. Judean Han mer. Egyptian Upton conj. See note (XVII). 351 subdued] om. Pope. 353 Drop] Drops QF1. Dropt Jennens. 354 medicinal] medicinall Qq. Medicinable Ff. med cinable Capell. gum] gums Johnson. 356 Where] When Collier MS. turban'd Turk] Turband Turke Qq. Turbond-Turke FF2 Turk F3F4. Turbond turban'd] Turband (in italics) Q1 Turband (in roman) QQ Tur bond (in roman) Ff. Beat a Venetian and traduced the state, I took by the throat the circumcised dog Lod. O bloody [Stabs himself. Gra. Lod. For they succeed on you. Το you, lord governor, 357 traduced] reduc'd Johnson (a mis print). 358 by the throat] Theobald. by th' circumcised] uncircumcis'd Brady 359 [Stabs himself.] He stabs himselfe. 360 that's] Qq. that is Ff. 361 [To Desdem. Theobald. Falling upon Desdem. Johnson. Throwing 365 370 [Exeunt. NOTES. NOTE 1. 1. 1. 16. The punctuation in the text was first given by Steevens (1773). Most editors, following Capell, including Steevens in his later editions, have supposed for, certes' to be part of Othello's speech. Mr Collier, omitting the comma, gives 'For certes' as the commencement of Othello's words. There is no comma in either Quartos or Folios, and the printing leaves it uncertain where the quotation is meant to begin. NOTE II. I. 1. 20, 21. Theobald marks 'Certes...officer,' and 'the Florentine's... wife' with inverted commas, to indicate that they are Iago's report of Othello's speeches, and supposes Iago to be the 'fellow almost damn'd in a fair wife.' 'The Poet means,' he adds, 'Iago had so beautiful a Wife, that she was his Heaven on Earth; that he idoliz'd her; and forgot to think of Happiness in an After-state, as placing all his Views of Bliss in the single Enjoyment of her. In this sense, Beauty, when it can so seduce and ingross a Man's Thoughts, may be said almost to damn him.' Warburton's explanation agrees substantially with that of Theobald. NOTE III. 1. 3. 373–377. The reading in the text is that of the second and third Quartos. The first Quarto has: 'Iag. Go to, farewell:-doe you heare Roderigo? Rod. what say you? Iag. No more of drowning, doe you heare? Rod. I am chang'd. Exit Roderigo. Iag. Goe to, farewell, put money enough in your purse: The first Folio, followed substantially by the rest, reads: 'Iago. Go too, farewell. Do you heare Rodorigo? Iago. Thus do I euer make my Foole, my purse :' Rowe and Pope follow the Folios. Theobald has : Exit. 6 Iago. Go to, farewel. Do you hear, Rodorigo? Rod. What say you? Iago. No more of drowning, do you hear. Rod. I am chang'd; I'll go sell all my land. Manet Iago. [Exit. Iago. Go to, farewel, put mony enough in your purse- Hanmer : Iago. Go to, farewel. Do you hear, Rodorigo? No more of drowning. Rod. I'll sell all my land. [Exit. SCENE XI. Iago. Thus,' &c. Warburton follows Theobald, and so does Johnson, except that he transfers Exit Rodorigo' to follow the first line of Iago's speech, and makes Scene XI. begin with the next. Capell reduces the whole to the following: 'Iag. Go to, farewel. Rod. I'll sell all my land. Iag. Thus,' &c. [Exit. S. Walker arranges : Rod. I am changed. Iago. Go to, farewell: put money enough in your purse. Rod. I'll sell my land. Iago. Thus do I, &c.' [Exit.] |