Pagina-afbeeldingen
PDF
ePub

THE

NEW TESTAMENT

TRANSLATED

FROM GRIESBACH'S TEXT

BY SAMUEL SHARPE,

AUTHOR OF THE HISTORY OF EGYPT.

Bible N.T. Eng. Sharp

The Fourth Edition.

LONDON:
ARTHUR HALL, VIRTUE, AND CO.

25, PATERNOSTER ROW.

1859.

202

[blocks in formation]

The critical labours of Griesbach, in examining the age and value of the manuscripts, and in settling the Greek text of the New Testament, are too well known to need any remark. His text, in the edition dated Leipsic, 1805, is the standard to which most scholars appeal.

In rendering this into English, the translator has made use of such commentaries and helps as were within his reach, and he lays no claim to any thing new or peculiar. He has made no change for changing's sake, being well aware of how much every new word gratės upon the ear that is accustomed to the beautiful simplicity of the Authorised Version. His aim has been to give the meaning and idiom of the corrected Greek text as far as possible in the well-known words ; and to lay before the English reader those fruits of the labours of our numerous biblical critics, which are already well known to the learned. The Philology of the crities, writes Matthew Henry in his Commentary, hath been of much more advantage to religion, and lent more light to sacred truth than the philosophy of the school divines. Some readers may perhaps wish that the changes had been fewer; but no translation while new, however few and necessary the changes, even if far more free from fault than the present, could ever make its way into general use, or get read by any but students; and the translator hopes that by such readers the loss of the old words will be forgiven for the chance of gaining a more faithful knowledge of the original.

8th March, 1840.

iv

In this Fourth Edition, as in the Second of 1844, and the Third of 1856, the translator has taken advantage of numerous friendly criticisms, and of further study, to correct faults which had before escaped him.

Highbury, 28th Dec. 1858.

Note.—The speeches are marked by inverted commas, and the quotations are in Italics. Those passages which seem to be poetry are in a smaller type, except when by the Italics they are already marked as quotations.

Works by the Translator. CRITICAL NOTES on the AUTHORISED ENGLISH VER

SION of the NEW TESTAMENT. 12mo. HISTORIC NOTES on the BOOKS of the OLD and NEW

TESTAMENTS. 12mo. The HISTORY of EGYPT. 2 vols. 8vo. EGYPTIAN INSCRIPTIONS. Two hundred and sixteen

Plates in folio. RUDIMENTS of a VOCABULARY of EGYPTIAN HIERO.

GLYPHICS. CHRONOLOGY and GEOGRAPHY of ANCIENT EGYPT. ALEXANDRIAN CHRONOLOGY. 4to.

1

The GOOD TIDINGS according to MATTHEW.

The Book of the Birth of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.

Abraham begat Isaac ; 2 and Isaac begat Jacob;

and Jacob begat Judah and his brethren; 3 and Judah begat Pharez and Zarah by his wife Thamar;

and Pharez begat Esrom;

and Esrom begat Aram; 4 and Aram begat Aminadab;

and Aminadab begat Naasson ;

and Naasson begat Salmon; 5 and Salmon begat Booz by his wife Rachab;

and Booz begat Obed by his wife Ruth;

and Obed begat Jesse ; 6 and Jesse begat David the king;

and David the king begat Solomon by the [wife] of Uriah; q and Solomon begat Roboam ;

and Roboam begat Abia;

and Abia begat Asa; 8 and Asa begat Josaphat;

and Josaphat begat Joram ;

and Joram begat Oziah ; 9 and Oziah begat Joatham;

and Joatham begat Achaz;

and Achaz begat Ezekiah; 10 and Ezekiah begat Manasseh ;

and Manasseh begat Amon;

and Amon begat Josiah ; 11 and Josiah begat Jechoniah and his brethren, at the 12 time of the carrying away to Babylon; and after the

carrying away to Babylon, Jechoniah begat Salathiel;

and Salathiel begat Zorobabel ; 13 and Zorobabel begat Abiud;

and Abiud begat Eliakim ;

and Eliakim begat Azor ; 14 and Azor begat Sadoc;

and Sadoc begat Achim ;

B

« VorigeDoorgaan »