Pagina-afbeeldingen
PDF
ePub

Or if not fo, then here I hit it right,
Our Romeo hath not been in bed ro-night.

Rom. That last is true, the sweeter Reft was mine.
Fri. God pardon fin! waft thou with Rosaline ?

Rom. With Rosaline, my ghostly father? no,
I have forgot that name, and that name's woe.
Fri. That's my good fon : but where haft thou

been then?
Rom. I'll tell thee, ere thou ask it me again;
I have been feasting with mine enemy,
Where, on a sudden, one hath wounded me,
That's by me wounded; both our remedies
Within thy help and holy physick lies;
I bear no hatred, blessed man, for, lo,
My interceffion likewise steads my foe.

Fri. Be plain, good fon, reft homely in thy drift;
Riddling confession finds but riddling shrift.
Rom. Then plainly know, my heart's dear love is

set
On the fair daughter of rich Capulet ;
As mine on hers, so hers is set on mine;
And all combin'd; save what thou must combine
By holy marriage: When, and where, and how,
We met, we woo'd, and made exchange of vow,
I'll tell thee as we pass; but this I pray,
That thou consent to marry us this day.

Fri. Holy saint Francis, what a change is here!
Is Rosaline, whom thou didst love so dear,
So foon forsaken? young mens' love then lies
Not truly in their hearts, but in their eyes.
Holy saint Francis ! what a deal of brine
Hach wafht thy fallow cheeks for Rosaline ?
How much falt-water thrown away in waste,
To season love, that of it doth not taste?
The Sun not yet thy sighs from heaven clears,
Thy old groans ring yet in my antient ears,
Lo, here upon thy cheek the stain doth fit
Of an old tear that is not wash'd off

yer.

If

If e'er thou wast thyself, and these woes thine,
Thou and these woes were all for Rosaline.
And art thou chang’d? pronounce this sentence then,
Women may fall, when there's no strength in men.

Rom, Thou chidd'it me oft for loving Rosaline.
Fri. For doating, not for loving, Pupil mine.
Rom. And bad'st me bury love.

Fri. Not in a Grave,
To lay one in, another out to have.
Rom. I pray thee, chide not: she, whom I love

now,
Doth grace for grace, and love for love allow;
The other did not so.

Fri. Oh, she knew well,
Thy love did read by rote, and could not spell.
But come, young waverer, come and go with me,
In one respect I'll thy assistant be:
For this alliance may so happy prove,
To turn your houshold-rancour to pure love.

Rom. O let us hence, I stand on sudden haste.
Fri. Wisely and Now; they stumble, that run fast.

[Exeunt.

SCENE

IV.

Changes to the STREET.

1

Enter Benvolio and Mercutio.

W HER Elethe devil hould this Romeo be?

Mer. HERE the devil should this Romeo be?

came he not home Ben. Not to his father's, I spoke with his man. Mer. Why, that same pale, hard-hearted, wench,

that Rosaline, Torments him fo, that he will, sure, run mad,

Ben. .

Ben. Tybalt, the kinsman to old Capulet,
Hath sent a letter to his father's house.

Mer. A challenge, on my life.
Ben. Romeo will answer it.

Mer. Any man, that can write, may answer à letter.

Ben. Nay, he will answer the letter's master how he dares, being dar'd.

Mer. Alas, poor Romeo, he is already dead! ftabb’d with a white wench's black eye, run through the ear with a love-song; the very pin of his heart cleft with the blind bow-boy's but-shaft; and is he a man to encounter Tybalt!

Ben. Why, what is Tybalt ?

Mer. : More than prince of cats -Oh, he's the 4

courageous captain of compliments; he fights as you fing prick'd songs, keeps time, distance, and proportion; rests his minum, one, two, and the third in your bosom ; the very butcher of a lilk button, á duellist, a duellift ; s'a gentleman of the very first house, of the first and second cause ; ah, the immortal passado, the punto reverso, the, hay!

Ben. The what?

More than prince of cats?-] i.é, one who pretends to be at Tybalt, the name given to the the hzad of his family, and quarCat, in the story-book of Rey- rels by the book. See Note on nold The Fox.

WARBURTON. As you like it, Act V. Scene 6. 4 -courageous captain of com

WARBURTON. pliments :) A complete master of 6 The, hay!) All the terms of all the laws of ceremony, the the modern fencing.school were principal man in the doctrine of criginally Italian; che rapier, or funoilio.

- small thrụ ting sword, being first A man of compliments, whom used in. Ila y. The hay is the ri bt and wrong

word ha', y u have it, ulcd when Have chose as umire;

a ihrust reaches the antagonist, Says our authour of Don A.ma- from which our fercers, on the do, the Spaniard, in Lovt's la sanie occasion, without kriowing, bour loft.

I fiprof., any realon for it, ciy s A gentleman of the zery for out, ha! bo:f, of the firit and fiancong ;] VOL. VIII.

E

Mer.

Mer. The pox of such antick, lisping, affected phantasies, these new tuners of accents :-“ A very is good blade ! a very tall man !-a very good “ whore !”- Why, is not this a lamentable thing, grandfire, that we should be thus amicted with these strange flies, these fashion-mongers, & these pardonnezmoy's, who stand so much on the new form that they cannot sit at ease on the old bench? ?0, their bon's, their bon's !

Enter Romeo.
Ben. Here comes Romeo, here comes Romeo.

Mer. Without his roe, like a dried herring. O Aesh, flesh, how art thou filhified ? Now is he for the numbers that Petrarch Aowed in : Laura to his Lady was but a kitchen-wench; marry, she had a better love to berhyme her; Dido a dowdy, Cleopatra a gipfy, Helen and Hero hildings and harlots: Thisbé a grey eye or so, but not to the purpose. Signior Romeo, bonjour; there's a French falutation to your French Slop. You gave us the contrefait fairly last night.

Rom. Good-morrow to you both: What counterfeit did I give you?

Mer. The slip, Sir, the Nip: can you not conceive?

Rom. Pardon, good Mercutio, my business was great; and, in such a cafe as mine, a man may strain courtesy

1

1

7 Why, is not this a lamentable 90, their bones! their bones!) thing, grandfire!) Hamourously Mercutio is here ridiculing those apoitrophionghisanceitors,whole frenchifed fantastical coxcombs fober times were unacquainted whom he calls pardannez-moy's : with the fopperies here com and therefore, I suspect here he plained of.

WAREURTON. meant to write French too. 8 Trese pardonnez-mois,] Par O, their bon's ! their bon's! donnez-moi became the language i e. How ridiculous they make of doubt o hesitation among themselves in crying out good. men of the Sword, when the and being in extasies with every point of honou was groun fo trifle; as he has just deicribed del cate, that no other mode of them before, contradiction would be endured.

a very good bla je ! &c. TheoB.

Mer.

1

Mer. That's as much as to say, such a case as yours conftrains a man to bow in the hams.

Rom. Meaning, to curt’sy.
Mer. Thou hast most kindly hit it.
Rom. A moft courteous exposition.
Mer. Nay, I am the very pink of courtesy.
Rom. Pink for flower.
Mer. Right.
Rom. Why, 'then is my pump.

well flower'd. Mer. Sure wit-follow me this jeft, now, till thou haft worn out thy pump, that when the single sole of it is worn, the jest may remain, after the wearing, folely fingular.

Rom. O single-fold jest,
Solely singular, for the singleness !

Mer. Come between us, good Benvolio, my wit faints.

Rom. Switch and spurs,
Switch and spurs, or-I'll cry a match.

Mer. Nay, if our wits run the wild-goose chase, I am done: for thou haft more of the wild-goose in one of thy wits, than, I am sure, I have in my whole five. Was I with you there for the goose?

Rom. Thou wast never with me for any thing, when thou wast not there for the goose.

Mer. I will bite thee by the ear for that jest.
Rom. Nay, good goose, bite not.

Mer. Thy wit is a very bitter sweeting,
It is a most sharp fauce.

Rom. And is it not well serv'd in to a sweet goose ?

Mer. O, here's * a wit of cheverel, that stretches from an inch narrow to an ell broad.

Rom. I stretch it out for that word broad, which added to the goose, proves thee far and wide a broad goose.

" then is my pump well flowered) pinked pumps, that is, pumps Here is a vein of wit too thin to punched with holes in figures. be easily found. The funda a uit of cheverel, ] Cheverid mental idea is, that Romeo wore is soft leather for gloves,

Mer.

E 2

« VorigeDoorgaan »