Seu labris querulis titubantem sugere linguam, Me breve, me longum capiet, laxumque, tenaxque, Qualia sed sumes, nunquam mihi talia redde: Diversis variam ludat uterque modis. At quem deficiet varianda figura priorem, "Ut, quot utrinque priùs data sint, tot basia solus “Dulcia victori det, totidemque modis.” [Et miscere duas, &c.] Lernutius thus imitates this pas sage of Secundus in his book of Kisses. Dum sensim oppresso blanda inter suavia sensu, While show'rs of kisses o'er each sense prevail, Then our twin souls in rapture wild we'll blend, [Legem submissis, &c.] This kissing-match reminds me of one something similar to it in Guarini's Pastor Fido, where the Megarensian nymphs agree to try among each other who can kiss best: While soul with soul in ecstacy unites, Intranc'd, impassion'd with the fond delights! The kiss that's rapid, or prolong'd with art, And let the first, who with an unchang'd kiss Bacianne, e si contenda Trà noi di baci, e quella, che d' ogni altra, Gli saprà dar più saporiti e cari, N' havrà per sua vittoria Questa bella ghirlanda. GUARIN. Pastor Fido. Atto 11. Scen. 1. Let's kiss, and wage a kissing war: The sweetest, fondest kisses can impart, And to her brow with one consent decree This beauteous wreath, the meed of victory. BASIUM XI. "BASIA lauta nimis quidam me jungere dicunt, "Qualia rugosi non didicere patres. Ergo, ego cùm cupidis stringo tua colla lacertis, "Lux mea basiolis immoriorque tuis ; "Anxius exquiram quid de me quisque loquatur? 66 Ipse quis, aut ubi sim, vix meminisse vacat." Audiit, et risit formosa Neæra, meumque ["Ipse quis," &c.] Virgil makes Dido express the wanderings of her mind much in the same strain, though they proceeded from a very opposite cause: her's arose from despair, our poet's from rapture: Quid loquor? aut ubi sum? quæ mentem insania mutat? What do I say?—where am I?-whence is wrought [Hinc collum niveâ, &c.] Thus, too, Venus caressed her husband Vulcan, who was somewhat uncomplying, when she entreated him to forge the armour for Æneas: KISS XI. "SOME think my kisses too luxurious told: "Kisses! they say, not known to sires of old. "But, while entranc'd on thy soft neck I lie, "And o'er thy lips in tender transport die, "Shall I then ask, dear Life! perplex'd in vain, "Why rigid Cynics censure thus my strain? "Ah, no! thy blandishments so rapt'rous prove, "That every ravish'd sense is lost in love; "Blest with those blandishments, divine I seem, "And all Elysium paints the blissful dream.” Neæra heard; then, smiling, instant threw Around my neck her arm of fairest hue; Dixerat, niveis hinc atque hinc Diva lacertis VIRG. ENEID. VIII. She spoke, and wantonly the queen of charms Circles the ling'ring god with snow-white arms. From this, and the preceding note, as well indeed as from many others, it is pretty clear that Secundus had well studied Virgil; every page of his works might furnish instances of his having borrowed expressions from that author. Basiolumque dedit; quo non lascivius unquam Inseruit Marti Cypria blanda suo: "Et quid, (ait,) metuis turbæ decreta severæ? Caussa meo tantùm competit ista foro." [Basiolumque dedit ; &c.] This was certainly one of those kisses, mentioned by Horace, Quæ Venus Quintâ parte sui nectaris imbuit. HOR. LIB. I. OD. 13. Which the fair Cyprian pow'r Bathes in a fifth of all her nectar'd store. M. Dorat's kiss on this subject is so beautiful, that I cannot Je dois aimer mes vers, puisqu'ils sont ton ouvrage. De la vagabonde Déesse ? A ses faveurs pour obtenir des droits, Thaïs alors sur de récens gazons Voilà le prix de tes chansons, Et c'est ma main qui te le donne : Renonce, me dit-elle, à l'orgueil des lauriers; A qui peignit L'Amour, et chanta les baisers. DORAT. BAISER XI. |