When News Travels East: Translation Practices by Japanese Newspapers

Voorkant
Leuven University Press, 15 nov. 2019 - 224 pagina's
0 Recensies
Reviews worden niet geverifieerd, maar Google checkt wel op nepcontent en verwijdert zulke content als die wordt gevonden.

International news stories provided to the public basically rely on translation. Most of this translation is done not by translators, but by journalists with practically no training in translation. What happens when the norms of journalism and those of translation clash? In this book, the author, a trained conference interpreter and former international journalist, investigates translator decisions in the practice of Japanese news translation. Her extensive analysis of texts from six major Japanese newspapers and interviews with Japanese “journalators” focuses on direct quotations, where accuracy is a journalistic priority but can generate loss of communication impact if implemented rigidly. She argues that many shifts from accuracy can be explained as risk management strategies.†When News Travels East†provides invaluable insight from an insider about news translation in Japan and beyond and paves the way for further research in the field.†

 

Wat mensen zeggen - Een review schrijven

We hebben geen reviews gevonden op de gebruikelijke plaatsen.

Veelvoorkomende woorden en zinsdelen

Over de auteur (2019)

Kayo Matsushita is associate professor of Interpreting and Translation Studies at Rikkyo University and board member of The Japan Association for Interpreting and Translation Studies.

Bibliografische gegevens