Pagina-afbeeldingen
PDF
ePub

view the earthquake which, according to Stowe* and Gabriel Harvey, took place in England on the 6th of April, 1580; but then, relying, unfortunately too much, on the computation of the good nurse, he hastily concludes, that Romeo and Juliet, or a part of it at least, was written in 1591. †

Mr. Malone, after admitting the inference of Mr. Tyrwhitt, adds another conjecture, that the foundation of this play might be laid in 1591, and finished at a subsequent period ‡, which period he has assigned in his chronology to the year 1595. §

Lastly, Mr. Chalmers, principally because Shakspeare appears to have borrowed some imagery in the fifth act, from Daniel's Complaint of Rosamond, which was entered at Stationers' Hall on the 4th of February, 1592, has ascribed the first sketch of Romeo and Juliet to the spring-time of the same year. ||

Now, adopting the opinion of Mr. Tyrwhitt as to Shakspeare's reference to the earthquake of 1580, a little attention to the lines which the poet has put into the mouth of his garrulous nurse, will convince us that these gentlemen are alike mistaken in their chronological calculations.

The nurse in the first place tells us, that Juliet was within little more than a fortnight of being fourteen years old, an assertion in which she could not be incorrect, as it is corroborated by Lady Capulet, who thinks her daughter, in consequence of this age, fit for marriage. In the next place she informs us that Juliet was weaned on the day of the earthquake, and as she could then stand and run alone, we must conceive her to have been at this period at least a twelvemonth old; and thirdly, and immediately afterwards we are told, with a contradiction which assigns to Juliet but the age of twelve, —

" "Tis since the earthquake now eleven years."

[ocr errors]

* See Stowe's Chronicle, and Gabriel Harvey's Letter in the Preface to Spenser's Works, edit. 1679.

+ Reed's Shakspeare, vol. xx. p. 38. note 2.

Ibid. vol. ii. p. 268.

Ibid. vol. ii. p. 272.
Supplemental Apology, p. 286.

There can be no doubt, therefore, that this miscalculation of eleven for thirteen years, was intended as a characteristic feature of the superannuated nurse, and that, assuming the era of 1580 as the epoch meant to be conveyed in the allusion to the earthquake at Verona, the composition of Romeo and Juliet must be allotted, not to the years 1591, 1592, or 1595, but to the year 1593.

It appears somewhat singular, indeed, that Mr. Malone, contrary to his usual custom, should have given a place in his Chronology, not to the first sketch of this play, but to a supposed completion of it in 1595; more especially when we find, from his own words *, that this, like several other dramas of our bard, was gradually and successively improved, and that, though first printed in 1597, it was not filled up and completed as we now have it, until 1599, when a second edition was published.

Some surprise also must be excited by the reasons which induced Mr. Chalmers to date the first sketch of this tragedy in the spring of 1592. Of these the first, he remarks, "is plainly an allusion to the Faerie Queene, the three first books of which were published in 1590; and which was continually present in our poet's mind; Mercutio, in his airy and satiric speech, cries out,

"O, then, I see Queen Mab hath been with you.

She is the fairies midwife; and she comes,

In shape no bigger than aggat stone
On the fore-finger of an alderman: "†

forgetting, that between the popular fairies, the tiny elves, of Shakspeare, and the allegorical fairies of Spenser, there is not the smallest similarity, not even a point in contact. The second, drawn from the imitation of Daniel, has been noticed above, and might with as much, if not more probability be assigned for its date in 1593 as in the year preceding.

* Reed's Shakspeare, vol. ii. p. 269.

+ Supplemental Apology, p. 284.

There is much reason to suppose, from a late communication by Mr. Haslewood, that this play was not altogether founded on Arthur Broke's "Tragicall Historye of Romeus and Juliet," but partly on a theatrical exhibition of the same story which had taken place anterior to 1562; for in a copy of Broke's poem of this date in the Collection of the Rev. H. White, of the Close, Lichfield, occurs an address "To the Reader," not found in Mr. Capell's impression of 1562, and omitted in the edition of 1587, which closes with the following curious piece of information:-" Though I saw," observes Broke, speaking in reference to his story," the same argument lately set foorth on the stage with more commendation, then I can looke for: (being there much better set forth then I have or can dooe) yet the same matter penned as it is, may serve to lyke good effect, if the readers do brynge with them lyke good myndes, to consider it, which hath the more incouraged me to publishe it, suche as it is.” *

Here we find three important circumstances announced: that a play on this subject had, previous to 1562, been set forth with no little preparation; that it contained the same argument and matter with the Tragical History, and that it had been well received and productive of a good effect! Thirty years, consequently, before Shakspeare's tragedy appeared, had the stage been familiar with this pathetic tale. †

* British Bibliographer, vol. ii. p. 115.-The title, which is wanting in Mr. Capell's copy of 1562, is thus given by Mr. Hazlewood:

[blocks in formation]

+"Steevens," remarks Mr. Haslewood, " in a note prefixed to the play, rather prophetically observes, we are not yet at the end of our discoveries relative to the originals

It

The play, therefore, as well as the metrical history of Broke, must have departed, in its catastrophe, from the story of Luigi da Porta in which Juliet awakens from her trance before the death of Romeo. is probable also that the play misled the English translator, and both Shakspeare; for it is remarkable that Broke, who pretends to translate from Bandello, has deserted his supposed original, which, with regard to the denouement, as in every thing else, precisely copies Da Porta, who, it would seem, had the honour of improving on a preceding writer by the introduction of this novel and affecting incident.

"The origin of Shakspeare's Romeo and Juliet," observes Mr. Dunlop, "has generally been referred to the Giuletta of Luigi da Porta.

of our author's dramatick pieces:' true: a play founded on the story of Romeo and Juliet, appearing on the stage with commendation,' anterior to the time of Shakspeare, is a new discovery for the commentators."

To the notices afforded us by the Commentators on Shakspeare, of the popularity of the story of Romeo and Juliet, may be added the following, collected by the industry of Mr. Hazlewood. The first is from "The Pleasant fable of Hermaphroditus and Salmacis, by T. Peend, Gent. With a morall in English Verse. Anno Domini 1565, Mense Decembris. (Col.) Imprinted at London in Flete streat beneath the Conduyt, at the sygne of S. John Euangelyste, by Thomas Colwell. Oct. 24 leaves."

"And Juliet, Romeus yonge,

for bewty did imbrace,

Yet dyd hys manhode well agree,
unto hys worthy grace:"

On which lines occurs the following note, at the end of the poem: "Juliet. A noble mayden of the cytye Verona in Italye, whyche loued Romeus, eldest sonne of the Lorde Montesche, and beinge pryuely maryed together: he at last poysoned hymselfe for loue of her. She for sorowe of hys deathe, slewe her selfe in the same tombc, with hys dagger." Brit. Bibliographer, vol. ii. pp. 344. 347. 349.

The second instance is from a work entitled "Philotimus. The Warre betwixt Nature and Fortune. Compiled by Brian Melbancke Student in Graies Inne. Palladi virtutis famula. Imprinted at London by Roger Warde, dwelling neere unto Holborne Conduit at the signe of the Talbot, 1583." 4to. pp. 226.

"Nowe Priams sone give place, thy Helen's hew is stainde. O Troylus, weepe no more, faire Cressed thyne is lothlye fowle. Nor Hercules thou haste cause to vaunt for thy swete Omphale: nor Romeo thou hast cause to weepe for Juliets losse," &c. Brit. Bibliographer, vol. ii. pp. 438. 444.

Of this tale Mr. Douce has attempted to trace the origin as far back as the Greek romance by Xenophon Ephesius; but when it is considered that this work was not published in the lifetime of Luigi da Porta, I do not think the resemblance so strong as to induce us to believe that it was seen by that novelist. His Giuletta is evidently borrowed from the thirty-second novel of Massucio, which must unquestionably be regarded as the ultimate origin of the celebrated drama of Shakspeare, though it has escaped, as far as I know, the notice of his numerous commentators. In the story of Massucio, a young gentleman, who resided in Sienna, is privately married by a friar to a lady of the same place, of whom he was deeply enamoured. Mariotto, the husband, is forced to fly from his country, on account of having killed one of his fellow-citizens in a squabble in the streets. An interview takes place between him and his wife before the separation. After the departure of Mariotto, Giannozza, the bride, is pressed by her friends to marry: she discloses her perplexing situation to the friar, by whom the nuptial ceremony had been performed. He gives her a soporific powder, which she drinks dissolved in water; and the effect of this narcotic is so strong that she is believed to be dead by her friends, and interred according to custom. The accounts of her death reach her husband in Alexandria, whither he had fled, before the arrival of a special messenger, who had been dispatched by the friar to acquaint him with the real posture of affairs. Mariotto forthwith returns in despair to his own country, and proceeds to lament over the tomb of his bride. Before this time she had recovered from her lethargy, and had set out for Alexandria in quest of her husband, who meanwhile is apprehended and executed for the murder he had formerly committed. Giannozza, finding he was not in Egypt, returns to Sienna, and, learning his unhappy fate, retires to a convent, where she soon after dies. The catastrophe here is different from the novel of Luigi da Porta and the drama of Shakspeare, but there is a perfect correspondence in the preliminary incidents. The tale of Massucio was written about 1470, which was long prior to the age of Luigi da Porta, who died in 1531, or of Cardinal Bembo,

[blocks in formation]
« VorigeDoorgaan »