Images de page
PDF
ePub

AUJOURD'HUI, DEMAIN.

Nos pères avaient joint ces deux mots pour former plusieurs proverbes; en voici cinq:

[blocks in formation]

Labourez pendant tous les instans qui s'appellent aujourd'hui, car vous ne pouvez pas savoir tous les obstacles que vous rencontrerez demain.

Un bon aujourd'hui vaut mieux que deux demain. Avez-vous quelque chose à faire pour demain? faites-le aujourd'hui.

(Science du bon homme Richard.)

AUMÔNE.

La chandelle qui va devant vaut mieux que celle qui va derrière.

Dans le sens propre, ce proverbe signifie que la lumière doit aller devant et non derrière, pour mieux nous éclairer; mais il y a ici un sens figuré sous l'enveloppe duquel est cachée une belle pensée, savoir, que les aumônes qu'on fait pendant sa vie sont plus méritoires que les legs pieux qu'on laisse après sa mort. L'Écriture dit: Si multum tibi fuerit, abundanter tribue; si exiguum, exiguum impertire.

On trouve dans le Roman de la Rose une fort heureuse imitation de ce passage:

Je ne dy pas qu'on donne quanqu'on (tout ce qu'on) a acquesté,
Mais selon l'aisement que Dieu t'aura presté;

De moult moult, de pou pou, de néant voulonté.

AUTEL. (Il en prendrait sur l')

Se dit d'un homme avide du bien d'autrui, et en général de toute personne passionnée, n'importe pour quelle sorte de jouissance.

Quelquefois, pour enchérir, au lieu de dire: Il en prendrait sur l'autel, on dit : Il en prendrait sur le maître-autel.

AVALÉ. (Vin versé n'est pas)

C'est-à-dire, il ne faut pas compter sur l'avenir, pas même sur ce que nous avons en main.

Le proverbe espagnol dit : De la main à la bouche se perd la soupe.

Et le proverbe latin : Inter os atque offam multa intercidunt.

Un des amans de Pénélope fut percé d'un trait, comme il tenait une coupe qu'il allait vider.

AVARE. (Dévot comme un)

Le riche devenu dévot retranche ses dépenses; l'avare, pour justifier la suppression des siennes, est scrupuleux sur toutes les autres passions.

AVARICE.

Voici d'anciens jeux de mots sur l'avarice:

Elle n'a rien quand elle a tout, elle a toujours trop et jamais assez; elle n'a point ce qu'elle a, et abonde en ce qui lui défaut.

Tous ces proverbes sont traduits du latin.

AVENIR.

Tel qui rit vendredi, dimanche pleurera.

Dans les Plaideurs de Racine, Petit-Jean débute par

ce proverbe :

Ma foi, sur l'avenir bien fou qui se fiera :
Tel qui rit vendredi, dimanche pleurera.

Nos ancêtres donnaient une durée bien moins longue au plaisir et à la peine. On lit dans le Fabliau d'Estula:

Tel rit au main (1), qui le soir pleure.

Ce proverbe est encore répété dans le Temps pastour ou pascour, de Guillaume de Machault, ainsi que dans la traduction des distiques de Caton, par Adam Duseuil ou Duseul, auteur du treizième siècle.

Revenons au vendredi. Il y a encore des gens assez superstitieux pour croire que si l'on rit le vendredi, on pleurera le dimanche, et qui, de crainte de malheur, n'entreprennent rien ce jour-là.

On sait que les Romains avaient leurs jours fastes et néfastes; mais ils ne pouvaient regarder le vendredi, jour consacré à Vénus, comme de mauvais augure. Le préjugé du malheur attaché au vendredi n'a donc pas une origine si reculée; il tient à nos idées religieuses: le Messie fut crucifié un vendredi.

La superstition du nombre treize vient de la même source: les apôtres étaient treize quand ils firent la Pâques; un d'entre eux trahit son maître.

Une cuiller et une fourchette en croix sont l'image de la mort; on croise les mains d'un trépassé.

Quant à la salière renversée, c'est à l'antiquité qu'il faut remonter. Le sel était le symbole de la sagesse ; répandre du sel, c'était faire craindre qu'on perdit l'intelligence, qu'on cessât de bien conduire ses affaires. Les jours se suivent, mais ils ne se ressemblent

pas.

Érasme a ainsi traduit un vers d'Hésiode:

Ipsa dies quandoque parens, quandoque noverca est.

(1) Main, matin, de manè.

[ocr errors]

C'est-à-dire, un jour est pour nous une bonne mère, et dans un autre jour nous trouvons une marâtre.

Aujourd'hui bien, demain mal; ainsi se passe la vie.
Il ne faut pas chomer les fêtes avant qu'elles ne

viennent.

C'est-à-dire, il ne faut pas se tourmenter des maux que l'on entrevoit, et trop se réjouir des biens qu'on espère, parce qu'il peut se faire que quelque circonstance détourne les premiers, et que, pour les autres, on soit frustré dans son attente.

<«< Celui qui ne prévoit rien est souvent dupe; celui qui prévoit trop est toujours malheureux. >>

(LABRUYÈRE.

Trop de prudence entraîne trop de soin;

Je ne sais pas prévoir les malheurs de si loin.

(RACINE, Andromaque.)

L'homme par trop prudent finit par se blesser l'œil contre une poutre.

(Proverbe turc. *)

« La prévoyance! la prévoyance! c'est elle qui nous porte sans cesse au-delà de nous, et souvent nous place où nous n'arriverons point. Voilà la véritable source de toutes nos misères ! » (J. J. ROUSSEAU.)

« Les événemens prévus par les bons esprits ne manquent guère d'arriver; mais la fortune se réserve deux secrets, l'époque et les moyens. » (DE Lévis.)

AVENTURE.

La bonne aventure au gué.

Antoine de Bourbon, père de Henri IV, aimait beaucoup les femmes. Voici une anecdote que la tradition nous a conservée. La cour alors séjournait fréquemment à Blois. Antoine, que la représentation fatiguait,

[ocr errors]

avait loué une maison à deux lieues de Vendôme et près d'un hameau appelé le Gué du Loir. Cette maison porte encore le nom de la Bonne Aventure. Le monarque y avait rassemblé des femmes galantes, qu'il allait fréquemment visiter. Le poète Ronsard, qui habitait la Poissonnière, à quatre lieues de la Bonne Aventure, fit contre ce prince voluptueux une chanson dont le refrain était la bonne aventure au gué, la bonne aventure, refrain que beaucoup de chansonniers ont depuis employé.

Mais Ronsard n'est point l'inventeur de ce refrain ; avant lui existait le cri de joie, oh! guay; il en changea l'orthographe. Voyez gai dans le Dictionnaire critique de la langue française, par l'abbé Féraud, vous trouverez : « On écrivait anciennement guay: était inutile; on l'a supprimé. »

[ocr errors]

AVEUGLE. (Pour faire un bon ménage, il faut que l'homme soit sourd et la femme)

C'est-à-dire, que l'homme ne s'offense par des criailleries de sa femme, et que la femme ne paraisse pas voir les défauts de son mari.

AVEUGLE RETOURNÉ.

Anciennement les aveugles de l'hôpital des QuinzeVingts, à Paris, portaient une fleur-de-lis cousue sur leur robe à l'endroit de l'estomac. De là vint que les voleurs à qui le bourreau avait imprimé une fleur-de-lis sur le dos, furent appelés aveugles retournés.

AVEUGLES. (Borgne est roi entre)

Proverbe grec que les Latins ont ainsi traduit: Inter cæcos regnat strabus.

« PrécédentContinuer »