The gazing crowds proclaim'd me fair, Ere, autumn-touch'd, my green leaves fell : And now they smile, and call me good ;Perhaps I like that name as well. On beauty, bliss depends not; then Though now perhaps a little old, Yet still I love with youth to bide; Nor grieve I if the gay coquettes Seduce the gallants from my side. And I can joy to see the nymphs For fav'rite swains their chaplets twine, In gardens trim, and bowers so green, With flowerets sweet and eglantine. I love to see a pair defy The noontide heat in yonder shade; To hear the village song of love Sweet echoing through the woodland glade. I joy too (though the idle crew Mock somewhat at my lengthen'd tale,) To see how lay's of ancient loves The listening circle round regale. They fancy time for them stands still, And smile to hear how once their sires And I, too, smile, to gaze upon These butterflies in youth elate, So heedless, sporting round the flame Where thousand such have met their fate. THE AUTHOR OF THE PARADIS D'AMOUR. THE "Paradis d'Amour" is a romance of the 13th century, of which Le Grand d'Aussy published a selected abridgement, and which Mr. Way translated with still greater deviations from the original. Le Grand gave only the first verse of the following song; but M. Roquefort has published the whole, from the MS. in the king's library, in his "Etat de la Poésie Françoise dans les XII & XIIIe siècles." It will be best to introduce the song with Mr. Way's transla tion of the preceding context. Hé! aloete, Joliete, Petit t'est de mes maus. S'amour venist a plesir Que me vousissent sesir J'en feusse plus baus. Hé! aloete, Joliete, Petit t'est de mes maus. THE livelong night, as was my wonted lot, Already with his shrilling carol gay The vaulting skylark hail'd the sun from far; Thou merry lark! Reckless thou how I may pine; Would but love my vows befriend, To my warm embraces send That sweet fair one, Brightest, dear one, Then my joy might equal thine. Hark! hark! Thou merry lark! Reckless thou how I may pine; May be my care, True shall bide this heart of mine. Hark! hark! Thou merry lark! Reckless thou what griefs are mine ; Come, relieve my heart's distress, Though in truth the pain is less, That she frown, Than if unknown She for whom I ceaseless pine. Hark! hark! Thou merry lark! Reckless thou how I may pine. FRAIGNE. THIS poet belongs to the 14th century :-See Laborde, from whom the following specimen is taken. Et ou vas tu, petit soupir, Dieu te conduye a ton desir, AND where then goest thou, gentle sigh, Passing so softly by? To some poor wretched lover? Thy secret aim discover; And whither goest thou, gentle sigh, Passing so softly by? |