Vor tags ich hört, in liebes port, wohl diese wort, Von wächters mund erklingen ;— Ist jeman je, verborgen hie, der achte wie Er mög hindannen sprengen; &c. I HEARD before the dawn of day "If any knightly lover stay In secret with his dame, Take heed, the sun will soon appear; "Brightly gleams the firmament, The lark salutes the day : That watchman's call did wound my heart, And banish'd my delight: "Alas, the envious sun will part Our loves, my lady bright." On me she look'd with downcast eye, "We tarry here too long." 66 Straight to the wicket did she speed ; In love and converse sweet." Lady, be warn'd! on roof and mead For by the twilight did I mark Wolves hyeing to their covert dark, Now by the rising sun I view'd She gave me many a token good, And many a soft embrace. Our parting bitterly we mourn'd; The hearts which erst with rapture burn'd, Were cold with woe and care. A ring, with glittering ruby red, And with me from the castle sped Along the meadow green: And whilst I saw my leman bright, She waved on high her 'kerchief white : In the raging fight each pennon white In the field of blood, with mournful mood, Through foes I hew, whene'er I view Her ruby ring, and blithely sing, "Lady, I fight for thee." JOHN HADLOUB. "MEISTER Johans Hadloub," a native of Zurich, flourished at the end of the 13th century. He almost closes the line of true Minnesingers, and yet rises far above the artificial school of Meister-singers by whom they were succeeded. He was the friend of Rudiger von Manesse, an illustrious name not merely in the story of German poetry, but in the history of literature, as the judicious patron and protector of the declining taste of the age, and as the preserver of the ornaments of a century and a half of literary excellence, then hastening into neglect. Hadloub's songs occupy no mean rank in the collection; they give promise of continued energy and excellence: but with him, and two or three cotemporaries, ends for a long time the poetic fame of Germany. The second of our specimens we owe to the kindness of a friend. Swie verre ich von der schonen var FAR as I journey from my lady fair, I have a messenger, who quickly goes Morning and noon, and at the evening's close, Where'er she wanders he pursues her there. A restless, faithful, secret messenger Well may he be, who, from my heart of hearts, Charg'd with love's deepest secrets, thus departs, And wings his way to her! 'Tis every thought I form that doth pursue Thee, lady fair! Ah! would that there My wearied self had leave to follow too! Ach! ich sach si triuten wol ein kindelin, I SAW yon infant in her arms carest, And as I gazed on her my pulse beat high: Gently she clasp'd it to her snowy breast, While I, in rapture lost, stood musing by : Then her white hands around his neck she flung, And press'd it to her lips, and tenderly Kiss'd his fair cheek as o'er the babe she hung. And he, that happy infant! threw his arms As though he knew how blest a lot were his. Alas! I cried, would that I shared the bliss Of that embrace, and that such joy were mine! Straight she was gone; and then that lovely child I kiss'd each spot which bore her lips' sweet trace, And joy the while went bounding through my breast. |