Pagina-afbeeldingen
PDF
ePub

PEOPLE.-Thy name be sanctified, thy kingdom come, thy will be done, as in heaven also in earth. Give to us the bread of our need to-day; and forgive us our debts as also we forgive our debtors; and lead us not into temptation, but deliver us from the evil. For thine is the kingdom, and the power, and the glory, to the age of ages.

PRIEST.-Yea, O Lord our God, lead us not into temptation which we are not able to bear; and make also with any temptation a way of escape, that we may be able to endure it; and deliver us from evil by the Meshicha Jeshu, our Lord, by whom, and with whom, with thyself, be rendered glory and honour and dominion, with thy Spirit.

PEOPLE.-Amen.

PRIEST.-Peace be with you.

PEOPLE. And with thy spirit.

DEACON.-Bow down your heads before the God of mercy, before the propitiatory altar, and before the body and blood of our Saviour, in whom there is life for those who receive him, and receive the blessing from the Lord.

PRIEST.-Unto thee do thy servants bow down their heads, expecting the riches of thy grace: thy plenteous benedictions shed forth, O Lord, and sanctify our souls, and bodies, and spirits, that we may be worthy to partake of the body and blood of the Meshicha, our Redeemer, through the grace, mercy, and love of the same Meshicha Jeshu our Lord: To whom be blessing and glory with thyself in heaven and earth, and with thy Spirit.

PEOPLE.-Amen.

PRIEST.-Peace be with you.

PEOPLE. And with thy spirit.

PRIEST. The mercy of God be with you.

PEOPLE. And with thy spirit.

DEACON.-Let every one with fear and trembling look unto God, and supplicate mercy and grace from the Lord.

PRIEST.-Holy, holy, holy Lord God of sabaoth, heaven and earth are full of thy praises. Be thou exalted, O God, above the heavens, and let thy glory be in all the earth. Unto thee do I lift up mine eyes, O thou Inhabitant of the heavens. As the eyes of servants unto their lords, and as the eyes of handmaids unto their lady, so are our eyes unto thee, O Lord our God, until thou shalt have mercy upon us.

Then, taking the eucharist in his hands, he saith in a high voice,

THE HOLY TO THE HOLY, in perfection, purity, and sanctity, be delivered.

THE PEOPLE, with one voice.—One holy Father, one holy Son, one Holy Spirit. Blessed be the name of the

Lord, who is one in heaven and in earth unto Him be glory for ever. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost, the all-sanctifying and all-cleansing.

[PRIEST.*-In thee, O Lord, do we truly and verily believe, even as the holy and universal church in thee believeth, that Thou art one holy Father, to whom be glory, Amen! One holy Son, to whom be praise, Amen! One Holy Spirit, to whom be glory and thanksgiving for ever, Amen!]

After a brief exhortation from the deacon, the priest dips a part of the eucharistic bread into the chalice, and signs therewith the remainder with the form of the cross, in the name of the Trinity; then immersing the fragment in the chalice, he says:

[Thou hast combined, O Lord, thy Godhead with our humanity, and our humanity with thy Godhead; thy life with our mortality, and our mortality with thy life. Thou hast taken what is ours, and hast given to us what is thine, for the life and salvation of our souls. Unto thee be glory for ever.]

* The paragraphs in brackets are used only by the Jacobites.

Then taking the body of Christ, he saith,

Grant, Lord, that our bodies may be sanctified by thy holy body, and that our souls may be purified by thy atoning blood, that they may be for the forgiveness of our transgressions, and the remission of our sins. Unto thee, O Lord God, be glory for evermore.

Afterwards he distributes the eucharist to the other priests and deacons, then to the congregation, saying,

The body and blood of our Lord Jeshu Meshicha, given unto thee for the forgiveness of transgression, and the remission of sins, in both worlds.

PRIEST, after the reception.We give thanks to thee, O Lord God, and above all we praise thee for thy great and unspeakable love towards mankind. Thou, O Lord, who hast made us meet to partake of thy heavenly table, will not condemn us for the reception of these thy holy and spotless mysteries: but keep us, O thou Good Being, in righteousness and holiness, that we may be meet, by the communication of thy Holy Spirit, to find a portion, a lot, and an inheritance, with all those holy ones who from this world have pleased thee, through the grace, mercy, and love of thy only begotten Son; by whom, and with whom, to thee belong glory and honour and dominion, with thy Spirit.

PEOPLE.-Amen.

---

PRIEST. O God, great and wondrous, who hast bowed the heavens, and hast come down for the salvation of the sons of men, look upon us in thy mercy and benignity, and bless thy people and keep thy inheritance; that faithfully and in all time we may glorify thee, who art the only true God, the God and Father of thy begotten Son, and thy Holy Spirit, now and ever.

PEOPLE.-Amen.

DEACON.-Give thy blessing, my lord.
PRIEST.-May all be blessed and preserved.

DEACON. I will bless the Lord in all time; his praises shall be ever in my mouth.

In the Lord shall

my soul exult; the poor shall hear and be glad. O magnify the Lord with me, and let us exalt his name together. I sought the Lord, and he hath heard me, and delivered me from all my sorrows. Look to him, and hope in him, and your faces shall not be confounded. This is the poor, who invoked him, and he heard him, and from all his tribulations set him free. The host of the angels of the Lord encampeth about those who fear him, and delivereth them. Taste and see that the Lord is good, and blessed is every one who confideth in him. The rich are made poor and hunger; but they that fear the Lord have want of no good thing. Come, children, hearken to me, and I will teach you the fear of Aloho. What man willeth life, and loveth to see good days? Keep thy tongue from evil, and thy lips that they speak no guile. Shun evil, and do good; seek peace, and run after her. The eyes of the Lord are upon the just, and his ears (are open) to hear them. The face of the Lord is against the wicked, to blot out their memory from the earth. The righteous have cried, and the Lord hath heard them, and delivered them. The Lord is nigh to the contrite of heart; he will save the humble in spirit. Many are the afflictions of the just, and out of all the Lord delivereth him. He keepeth all his bones, not one of them is broken: evil shall slay the wicked, and the haters of the just shall fail. The Lord shall keep the souls of his servants; nor shall any who hope in him be condemned.

LITURGIES OF THE NESTORIANS.

THE Ritual most commonly used by the Nestorian church is called "the Liturgy of the Apostles." Besides this they have two others; that of Theodore the Commentator, and that of Nestorius: these latter are used only on certain days in the year. A Latin translation of them may be seen in the Liturgiarum Orientalium Collectio of RENAUDOT. Our present pages are devoted to

the ordinary service.

The full title of this is, "The Oblation, or Liturgy of the blessed Apostles, composed by Mar Adæus and Mar Maris, Doctors of the Children of the East." There is a simplicity reigning throughout this venerable office which of itself attests its great antiquity; and the tradition of the other Syrian churches concurs with that of the Nestorians themselves in referring it to a period anterior to the council of Ephesus. It seems highly probable that the basis of it was in use at Edessa, and among the neighbouring congregations, at a very early period. This, too, was the ritual which the Nestorian missionaries carried with them into Tartary, China, and the Indies.

Menexes, the Portuguese archbishop, in his crusade against the Nestorians of Malabar in the sixteenth century, not content with suppressing and burning the two secondary offices of Theodore and Nestorius, introduced a variety of changes into that called after "the Apostles," which have been the subject of severe criticism among the Romanists themselves. A formulary of consecration was supplied, corresponding with that in use in the Latin church; the host was to be elevated and adored after the consecration ; the name of the pope, as the head of the

L

« VorigeDoorgaan »