Val. No, madam; so it stead you, I will write, Please you command, a thousand times as much: And yet,—

Sil. A pretty period! Well, I guess the sequel; And yet—I will not name it;—and yet—I care not;—

And yet—take this again;—and yet—I thank you; Meaning henceforth to trouble you no more.

Speed. And yet—you will; and yet—another yet. [Aside.

Val. What means your ladyship? do you not like it?

Sil. Yes, yes; the lines are very quaintly writ:* But since unwillingly, take them again; Nay, take them.

Val. Madam, they are for you.

Sil. Ay, ay, you writ them, sir, at my request; But I will none of them; they are for you: I would have had them writ more movingly.

Val. Please you, I 'll write your ladyship another.

Sil. And when it's writ, for my sake read it over:

And if it please you, so; if not, why, so.
Val. If it please me, madam 1 what then?
Sil. Why, if it please you, take it for your

And so good morrow, servant. [Exit Silvia.

Speed. O jest unseen, inscrutable, invisible, As a nose on a man's face, or a weathercock on a steeple!

My master sues to her; and she hath taught

her suitor, He being her pupil, to become her tutor. O excellent device! was there ever heard a better, That my master, being scribe, to himself should write the letter?

Val. How now, sir? what are you reasoning with yourself?

Speed. Nay, I was rhyming; 't is you that have the reason.

Val. To do what?

Speed. To be a spokesman from madam Silvia.
Val. To whom?

Speed. To yourself: why, she wooes you by a figure.

Val. What figure?

Speed. By a letter, I should say.

Val. Why, she hath not writ to me?

Speed. What needs she, when she hath made you write to yourself? Why, do you not perceive the jest?

Val. No, believe me.

[ocr errors]

Speed. No believing you, indeed, sir: but did you perceive her earnest?

Val. She gave me none, except an angry word.

Speed. Why, she hath given you a letter.

Val. That 's the letter I writ to her friend.

Speed. And that letter hath she delivered, and there an end.

Val. I would it were no worse.

Speed. I 'll warrant you't is as well.

For often have you writ to her, and she, in


Or else for want of idle time, could not again reply;

Or fearing else some messenger, that might her

mind discover, Herself hath taught her love himself, to write unto

her lover.

All this I speak in print,0 for in print I found it.—
Why muse you, sir? 'tis dinner-time.
Val. I have dined.

Speed. Ay, but hearken, sir; though the chameleon Love can feed on the air,c I am one that am nourished by my victuals, and would fain have meat. O, be not like your mistress; be moved, be moved. [Exeunt.

SCENE II.—Verona. A Room in Julia's House.
Enter Photeus and JUlia.

Pno. Have patience, gentle Julia
Jul. I must, where is no remedy.
Pro. When possibly I can, I will return.
Jul. If you turn not,d you will return the

Keep this remembrance for thy Julia's sake.

[Giving a ring. Pno. Why, then we 'll make exchange; here,

take you this. Jul. And seal the bargain with a holy kiss.(3) Pno. Here is my hand for my true constancy; And when that hour o'erslips me in the day, Wherein I sigh not, Julia, for thy sake,' The next ensuing hour some foul mischance Torment me for my love's forgetfulness! My father stays my coming ; answer not; The tide is now: nay, not thy tide of tears; That tide will stay me longer than I should;

[Exit Julia. Julia, farewell.—What! gone without a word?

c The chameleon Love can feed on the air.) "Oh Palmerin, Palmerin, how cheaply dost thou furnish out thy table of love! Canst feed upon a thought! live upon hopesI feast upon a look! fatten upon a smile! and surfeit and die upon a kiss! What a Cameleon lover is a Platonick!"—The World in the Moon, 1697.

a If you turn not,—] If you remain constant to your love.

Ay, so true love should do: it cannot speak;
For truth hath better deeds than words to grace it.

Enter Panthino.

Pan. Sir Proteus, you are stay'd for.
Pro. Go; I come, I come:—
Alas! this parting strikes poor lovers dumb.


SCENE in.-- The same. A Street.
Enter Launch, leading a Dog.

Laun. Nay, 't will be this hour ere I have done weeping; all the kind of the Launces have this very fault: I have received my proportion, like the prodigious son, and am going with sir Proteus to the imperial court. I think Crab my dog be the sourest-naturcd dog that lives: my mother weeping, my father wailing, my sister crying, our maid howling, our cat wringing her hands, and all our house in a great perplexity, yet did not this cruel-hearted cur shed one tear: he is the stone, a very pebble-stone, and has no more pity in him than a dog: a Jew would have have seen our parting; why, my grandam, having no eyes, look you, wept herself blind at my parting. Nay, I 'll show you the manner of it: This shoe is my father ;—no, this left shoe is my father; no, no, this left shoe is my mother ;—nay, that cannot be so neither:—yes, it is so, it is so; it hath the worser sole. This shoe, with the hole in it, is my mother, and this my father. A vengeance on't! there't is : now, sir, this staff is my sister; for, look you, she is as white as a lily, and as small as a wand: this hat is Nan, our maid; I am the dog:—no, the dog is himself, and I am the dog,—O, the dog is me, and I am myself; ay, so, so. Now come I to my father; Father, your blessing ; now should not the shoe speak a word for weeping; now should I kiss my father; well, he weeps on:—now come I to my mother, (O, that shoe could speak now, like a wood woman f) —well, I kiss her;—why, there 't is; here's my mother's breath up and down ;b now come I to my sister; mark the moan she makes: now the dog all this while sheds not a tear, nor speaks a word; but see how I lay the dust with my tears.

Like a wood iceman ;} The folio, 1623, reads—" like a would iGrnan." Theobald suggested the reading in the text. Wood Bean* mad. crazed, wild.

The alteration of the to shot in the same line was proposed by Blackstone, and after " now should not the shoe speak a word for ■ - '' Fern" a legitimate correction.

* Up and down ;] An expression of the time, implying exactly, a^ we say "for all the world," or "all the world over." It occurs

Enter Panthino. Pan. Launce, away, away, aboard ; thy master is shipped, and thou art to post after with oars. What's the matter? why weep'st thou, man? Away, ass; you 'll lose the tide if you tarry any longer.

Laun. It is no matter if the tied were lost;' for it is the unkindest tied that ever man tied.

Pan. What's the unkindest tide?

Laun. Why, he that's tied here; Crab, my dog.

Pan. Tut, man, I mean thou 'It lose the flood; and, in losing the flood, lose thy voyage; and, in losing thy voyage, lose thy master; and, in losing thy master, lose thy service; and, in losing thy service,—Why dost thou stop my mouth?

Laun. For fear thou shouldst lose thy tongue.

Pan. Where should I lose my tongue?

Laun. In thy tale.

Pan. In thy tail'?

Laun. Lose the tide, and the voyage, and the master, and the service, and the tied! Why, man, if the river were dry, I am able to fill it with my tears; if the wind were down, I could drive the boat with my sighs.

Pan. Come, come away, man; I was sent to call thee.

Laun. Sir, call me what thou darcst.
Pan. Wilt thou go?

Laun. Well, I will go. [Exeunt.

[merged small][ocr errors]

Thu. What instance of the contrary?
Val. Your folly.

Thu. And how quote you my folly?
Val. I quote * it in your jerkin.
Thu. My jerkin is a doublet.
Val. Well, then, I 'll double your folly.
Thu. How?

Sil. What, angry, sir Thurio? do you change colour?

Val. Give him leave, madam; he is a kind of chameleon.

Thu. That hath more mind to feed on your blood, than live in your air.

Vax. You have said, sir.

Thu. Ay, sir, and done too, for this time.

Val. I know it well, sir; you always end ere you begin.

Sil. A fine volley of words, gentlemen, and quickly shot off.

Val. 'T is indeed, madam ; we thank the giver.

Sil. Who is that, servant?

Val. Yourself, sweet lady; for you gave the fire: Sir Thurio borrows his wit from your ladyship's looks, and spends what he borrows, kindly, in your company.

Thu. Sir, if you spend word for word with me, I shall make your wit bankrupt.

Val. I know it well, sir; you have an exchequer of words, and, I think, no other treasure to give your followers; for it appears, by their bare liveries, that they live by your bare words.

Sil. No more, gentlemen, no more; here comes my father.

Enter Duke.

Duke. Now, daughter Silvia, you are hard


Sir Valentine, your father's in good health:
What say you to a letter from your friends,
Of much good news?

Val. My lord, I will be thankful

To any happy messenger from thence.

Duke. Know you don Antonio, your countryman?

Val. Ay, my good lord, I know the gentleman To be of worth, and worthy estimation, And not without desert so well reputed.

Duke. Hath he not a son?

Val. Ay, my good lord; a son that well deserves

The honour and regard of such a father.
Duke. You know him well?

» /quote it in your jerkin.} A quibble springing from quote and coat; the former being pronounced and often spelt cote, in the time of our author, b He is complete in feature and in mind,

With all good grace, to grace a gentleman.'] Feature of old expressed both beauty of countenance and comeliness of person. Thus Spenser:—

"Which the fair feature of her limbs did hide."

Val. I know * him, as myself; for from our infancy

We have conversed and spent our hours together:
And though myself have been an idle truant,
Omitting the sweet benefit of time
To clothe mine age with angel-like perfection,
Yet hath sir Proteus, for that's his name,
Made use and fair advantage of his days;
His years but young, but his experience old;
His head unmellow'd, but his judgment ripe;
And, in a word, (for far behind his worth
Come all the praises that I now bestow,)
He is complete in feature b and in mind,
With all good grace, to grace a gentleman.
Duke. Beshrew me, sir, but if he make this

He is as worthy for an empress' love,
As meet to be an emperor's counsellor.
Well, sir; this gentleman is come to me,
With commendation from great potentates;
And here he means to spend his time awhile:
I think't is no unwelcome news to you.

Val. Should I have wish'd a thing, it had been he.

Duke. Welcome him then according to his worth;

Silvia, I speak to you: and you, sir Thurio:—
For Valentine, I need not 'cite him to it:
I will send him hither to you presently.

[Exit Duke.

Val. This is the gentleman I told your ladyship, Had come along with me, but that his mistress Did hold his eyes lock'd in her crystal looks.

Sil. Belike, that now she hath enfranchis'd them,

Upon some other pawn for fealty.

Val. Nay, sure I think she holds them

prisoners still. Sil. Nay, then he should be blind; and, being blind,

How could he see his way to seek out you?
Val. Why, lady, love hath twenty pair of eyes.
Thu. They say that love hath not an eye at all —
Val. To see such lovers, Thurio, as yourself;

Upon a homely object love can wink.

Enter Proteus.

Sil. Have done, have done; here comes the gentleman.

Val. Welcome, dear Proteus!—Mistress, I beseech you, Confirm his welcome with some special favour.

(*) First folio, knew. The punctuation I have adopted in this passage, though at variance with that of all the Editors, is fully authorized by the following one in " Henry VIII.," Act III, Sc. 2:—

"She is a gallant creature, and complete
In mind and feature."

Sil. His worth is warrant for his welcome hither,

If this be he you oft have wish'd to hear from.

Val. Mistress, it is: sweet lady, entertain him To be my fellow servant to your ladyship.

Sll. Too low a mistress for so high a servant.

Pro. Not so, sweet lady; but too mean a servant

To have a look of such a worthy mistress.

Val. Leave off discourse of disability :— Sweet lady, entertain him for your servant.

Pro. My duty will I boast of, nothing else.

Sil. And duty never yet did want his meed; Servant, you are welcome to a worthless mistress.

Pno. I 'll die on him that says so, but yourself.

Six- That you are welcome?

Pro. That you are worthless.

Enter Servant.

Skr. Madam, my lord your father would speak with you."

Sll. I wait upon his pleasure. [Exit Servant.

Come, sir Thurio, Go with me :—once more, new servant, welcome: I'll leave you to confer of home affairs; When you have done, we look to hear from you. Pro. We 'll both attend upon your ladyship.

[Exeunt Silvia, Thurio, and SPEED. Val. Now, tell me, how do all from whence you came'?

Pro. Your friends are well, and have them

much commended. Val. And how do yours? Pro. I left them all in health.

Val. How does your lady? and how thrives

your love?

Pro. My tales of love were wont to weary you; I know you joy not in a love-discourse.

Val. Ay, Proteus, but that life is alter'd now: I have done penance for contemning love; Whose high imperiousb thoughts have punish'd me With bitter fasts, with penitential groans, With nightly tears, and daily heart-sore sighs; For, in revenge of my contempt of love, Love hath chased sleep from my enthrall'd eyes, And made them watchers of mine own heart's sorrow.

O, gentle Proteus, Love's a mighty lord;

* The first folio assigns this to Thurio.

6 Whose high imperious thoughts—] Dr. Johnson proposed to read •* Those high imperious thoughts ;" conceiving the sense to be, "I have contemned love, and am punished." The misprint, if there is any, I rather take to be in the word thoughts, which our author has never elsewhere adopted to express behests, dictates, commands. Are.

■ There Ea no woe to his correction,—] No sorrow equal to the punishment he inflicts. A very common idiom of the time.

"There is no comfort in the world,
To women that are kind."—Cupid's Whirligig.

An analogous ellipsis occurs in the very next line—

And hath so humbled me, as, I confess,

There is no woe to his correction,0

Nor to his service no such joy on earth!

Now, no discourse, except it be of love;

Now can I break my fast, dine, sup, and sleep,

Upon the very naked name of love.

Pro. Enough; I read your fortune in your eye; Was this the idol that you worship so?

Val. Even she; and is she not a heavenly saint?

Pro. No; but she is an earthly paragon.

Val. Call her divine.

Pro. I will not natter her.

Val. O, flatter me, for love delights in praises.

Pro. When I was sick, you gave me bitter pills; And I must minister the like to you.

Val. Then speak the truth by her; if not divine, Yet let her be a principality,d Sovereign to all the creatures on the earth.

Pro. Except my mistress.

Val. Sweet, except not any;

Except thou wilt except against my love.

Pro. Have I not reason to prefer mine own?

Val. And I will help thee to prefer her too: She shall be dignified with this high honour: To bear my lady's train; lest the base earth Should from her vesture chance to steal a kiss, And, of so great a favour growing proud, Disdain to root the summer-swelling flower," And make rough winter everlastingly.

Pro. Why, Valentine, what braggardism is this?

Val. Pardon me, Proteus: all I can is nothing To her, whose worth makes other worthies nothing; She is alone.

Pro. Then let her alone.

Val. Not for the world: why, man, she is mine own; And I as rich in having such a jewel As twenty seas, if all their sand were pearl, The water nectar, and the rocks pure gold. Forgive me, that I do not dream on thee, Because thou seest me dote upon my love. My foolish rival, that her father likes, Only for his possessions are so huge, Is gone with her along; and I must after, For love, thou know'st, is full of jealousy.

Pno. But she loves you?

Val. Ay, and we are bctroth'd: Nay, more, our marriage hour,

r< Nor to his service no such Joy on earth," i. e. " Nor, compared to his service," fte.

d Yet let her be a principality,—] If not a divinity, admit she is celestial. "The first he calleth Seraphim, the second. Cherubim, the third, thrones, the fourth, denominations, the fifth, virtues, the sixth, powers, the seventh, principalities, the eighth, archangels, the ninth and inferior sort, he calleth angels."—Scot's Discorerieof Witchcraft, 15S4, p. 500.

e The summer-swelling jtowcr,—] Mr. Collier's old corrector changes this tine epithet to summer-smelling. Steevens also say3, "I once thought that our poet had written tummcr-smelling: but the epithet which stands in the text, I have since met with in the translation of Lucan by Sir Arthur Gorges, 1614, b. viii. p. 354."

With all the cunning manner of our flight,
Determined of: how I must climb her window;
The ladder made of cords; and all the means
Plotted and 'greed on, for my happiness.
Good Proteus, go with me to my chamber,
In these affairs to aid me with thy counsel.

Pro. Go on before; I shall inquire you forth:
I must unto the* road, to disembark
Some necessaries that I needs must use;
And then I 'll presently attend you.

Val. Will you make haste?

Pbo. I will.— [Exit Val.

Even as one heat another heat expels,
Or as one nail by strength drives out another,
So the remembrance of my former love
Is by a newer object quite forgotten.
Is it her mien,b or Valentinus' praise,
Her true perfection, or my false transgression,
That makes me, reasonless, to reason thus?
She is fair; and so is Julia, that I love;—
That I did love, for now my love is thaw'd;
Which, like a waxen image 'gainst a fire/1)
Bears no impression of the thing it was..
Methinks, my zeal to Valentine is cold;
And that I love him not, as I was wont:

0! but I love his lady too-too" much;
And that's the reason I love him so little.
How shall I dote on her with more advice,
That thus without advice begin to love her!
'T is but her picture*1 I have yet beheld,
And that hath dazzlede my reason's light;
But when I look on her perfections,
There is no reason but I shall be blind.

If I can check my erring love, I will;

If not, to compass her I 'll use my skill. [Exit.

SCENE Y.—The same. A Street.

Enter Speed and Launch.

Speed. Launce! by mine honesty, welcome to Milan.''

Laun. Eorswear not thyself, sweet youth; for

I am not welcome. I reckon this always—that a man is never undone till he be hanged; nor never welcome to a place till some certain shot be paid, and the hostess say, Welcome.

Speed. Come on, you madcap, I 'll to the ale

(*) First folio, Padua. » Unit) the road,—] Roadstead, haven. Place where vessels ride at anchor. b Is it her mien, —] The original has—

"// u mine or Valentine's praise." Steevens proposed—

"It is mine eye, or Valentine's praise."

The reading of the text was suggested to Malone by the Rev. Mr. Blakeway, and has since been generally adopted. It is certainly ingenious; but I believe we have not yet got what the poet wrote.

c I love hi% lady tno-too much ;] In this case I adopt the reading introduced by Halliwell, who has shown that loo-loo is "a

house with you presently; where, for one shot of fivepence, thou shalt have five thousand welcomes. But, sirrah, how did thy master part with madam Julia?

Laun. Marry, after they closed in earnest, they parted very fairly in jest.

Speed. But shall she marry him?
Laun. No.

Speed. How then? shall he marry her?
Laun. No, neither.
Speed. What, are they broken?
Laun. No, they are both as whole as a fish.
Speed. Why then, how stands the matter with

Laun. Marry, thus; when it stands well with him, it stands well with her.

Speed. What an ass art thou! I understand thee not.

Laun. What a block art thou, that thou canst not! My staff understands me.

Speed. What thou say'st?

Laun. Ay, and what I do, too: look thee, I'll but lean, and my staff understands me.

Speed. It stands under thee, indeed.

Laun. Why, stand under and understand is all one.

Speed. But tell me true, will't be a match?

Laun. Ask my dog: if he say ay, it will; if he say no, it will; if he shake his tail, and say nothing, it will.

Speed. The conclusion is then, that it will.

Laun. Thou shalt never get such a secret from me but by a parable.

Speed. 'T is well that I get it so. But, Launce, how say'st thou, that my master has become a notable lover?

Laun. I never knew him otherwise.

Speed. Than how?

Laun. A notable lubber, as thou reportest him

to be.

Speed. Why, thou whoreson ass, thou mistakest me.

Laun. Why, fool, I meant not thee, I meant thy master.

Speed. I tell thee, my master is become a hot lover.

Laun. Why, I tell thee, I care not though he burn himself in love. If thou wilt, go with me to

genuine compound Archaism, used both as an adjective and an adverb, meaning exensire or excessively."

d 'Tit but her picture I have yet beheld,—] He has seen but her exterior yet, and that has dazzledhis "reason's light;" when he looks upon her intellectual endowments, they will blind him quite. So in " Cymbeline," Act I. Sc. 7:—

"All of her that is out of door, most rich!
If she be furnish'd with a mind so rare,
She is alone the Arabian bird :—fitc."

Dazzled—] This word must be read here as a trisyllable dazzded; so in the quotation Malone adduces from Drayton :—

"A diadem once dazzling the eye,
The day too darke to see affinities."

« VorigeDoorgaan »