Translation in Hong Kong: Past, Present and FutureSin-wai Chan Chinese University Press, 2001 - 282 pagina's Hong Kong is a cosmopolitan city where international communication is a fact of everyday life. Translation has thus always been essential in bridging the social and cultural gap between Chinese and Western civilizations. Translation in Hong Kong: Past, Present and Future tries to assess the role played by this academic discipline at different historical periods and to articulate the issues that confront its future development. This is one of the most complete if not the best coverage on the subject, written by notable scholars and practitioners in the field. |
Inhoudsopgave
The Studentinterpreters Scheme and the Chinese Teachers | 9 |
27 | 27 |
A Mirror of | 73 |
A Higher Diploma Course of Translation and Interpretation | 97 |
Different Formats The Same Effect? The Experience | 119 |
Innovative CALL Activity for Translation and Interpretation | 129 |
Arts Students and Technical Translation | 135 |
CantonesePutonghua Sighttranslation Training at | 141 |
Demythologizing Translation Theories | 175 |
Translating for the Financial Market in Hong Kong | 185 |
Subtitling in Hong Kong | 193 |
Machine Translation in Hong Kong | 205 |
Theoretical Professional and | 219 |
Effective Bilingualism and Hong Kong Government | 245 |
Notes on Contributors | 261 |
276 | |
From One Convention to Another | 149 |
Translation Studies in Hong KongChina and the Impact | 157 |
Overige edities - Alles bekijken
Veelvoorkomende woorden en zinsdelen
academic activities Advanced application areas become bilingual calls candidates Centre century Chan changes China Chinese language Chinese translation Chinese University City University communication Comparative considered course cultural Department Diploma discipline discussion documents Education English established examination example experience expression fact field foreign further future given Government Higher Hong Kong human important institutions interest Introduction issue knowledge learning linguistic literary literature machine translation major materials means Module nature offered officers Open original past practice present Press produce professional Professor programme projects published Putonghua recent reference reflect reports result role scholars skills Society specialized teaching tion tradition Translation and Interpretation translation studies translation theory understanding University of Hong West Western