Translation in Hong Kong: Past, Present and Future

Voorkant
Sin-wai Chan
Chinese University Press, 2001 - 282 pagina's
Hong Kong is a cosmopolitan city where international communication is a fact of everyday life. Translation has thus always been essential in bridging the social and cultural gap between Chinese and Western civilizations. Translation in Hong Kong: Past, Present and Future tries to assess the role played by this academic discipline at different historical periods and to articulate the issues that confront its future development. This is one of the most complete if not the best coverage on the subject, written by notable scholars and practitioners in the field.
 

Inhoudsopgave

The Studentinterpreters Scheme and the Chinese Teachers
9
27
27
A Mirror of
73
A Higher Diploma Course of Translation and Interpretation
97
Different Formats The Same Effect? The Experience
119
Innovative CALL Activity for Translation and Interpretation
129
Arts Students and Technical Translation
135
CantonesePutonghua Sighttranslation Training at
141
Demythologizing Translation Theories
175
Translating for the Financial Market in Hong Kong
185
Subtitling in Hong Kong
193
Machine Translation in Hong Kong
205
Theoretical Professional and
219
Effective Bilingualism and Hong Kong Government
245
Notes on Contributors
261
Lai Swee
276

From One Convention to Another
149
Translation Studies in Hong KongChina and the Impact
157

Overige edities - Alles bekijken

Veelvoorkomende woorden en zinsdelen

Over de auteur (2001)

Chan Sin-wai is professor and chair of the department of translation, The Chinese University of Hong Kong. He has published many books and papers on translation, notably An Encyclopaedia of Translation and A Glossary of Translation Terms, both published by The Chinese University Press.

Bibliografische gegevens