[ocr errors]

years were only to be confidered as a part of it, They must, therefore, most obviously, relate to the beginning of thofe events, which was to be almost directly after the Prophecy was given. And the primary meaning of this verfe, most apparent to common fenfe, feems to be:

Bleed is he that readeth, (or rightly apprehendeth,) and they that hear the words of the Prophecy, and that (mark and) obferve the things written in it. For the time is at hand: the time of the beginning of the events described is at hand, now immediately. And the Prophecy is not to be confidered as relating merely to future ages; but, in every fucceffive age and period, the time is at hand to every attentive and intelligent reader: becaufe ftill fome one of the fucceffive events herein described is coming immediately to pass, and that continually, till the final end of all things. And, even the great confummation of all, confidering the juft comparison of the du ration of this world with the ages of eternity, is at band alfo.

[ocr errors]
[ocr errors]
[blocks in formation]


458. καὶ ἐγένον]ο φωναὶ μεγάλαι ἐν τῷ ἐρανῷ, λέγον]ες· Εγένε]ο ἡ βασιλεία τ8 κόσμο, τ8 Κυρίς ἡμῶν, καὶ τῇ Χριςᾷ αὐτῷ, καὶ βασιλεύσει εἰς τὰς αἰῶνας τῶν αἰώνων.

16. Καὶ οἱ ἔκοσι [καὶ] τέσσαρες πρεσβύτεροι οἱ ἐνώπιον τῷ Θεῷ κάθην]αι ἐπὶ τὲς θρόνες αὑτῶν, ἔπεσαν ἐπὶ τὰ πρόσωπα αὑτῶν, καὶ προσεκύνησαν τῷ Θεῷ,


17. λέγοντες· Εὐχαριςεμέν σοι, Κύριε ὁ Θεὸς ὁ παν]οκράτως, ὁ ὢν, καὶ ὁ ἦν, [καὶ ὁ ἐρχόμενος·] ὅτι ἔἴληφας τὴν δύναμίν σε τὴν μεγάλην, καὶ ἐβασίλευσας.

18. Καὶ τὰ ἔθνη ὠργίσθησαν, καὶ ἦλθεν ἡ ὀργή σε· καὶ ὁ καιρὸς τῶν νεκρῶν, κριθῆτ ναι, καὶ δῆναι τὸν μισθὸν τοῖς δέλοις σε τοῖς προφήταις, καὶ τοῖς ἁγίοις καὶ τοῖς φοβεμένοις τὸ ὄνομά σε, τοῖς μικροῖς καὶ τοῖς μεγάλοις· καὶ διαφθεῖραι τὲς διαφθεί ρον]ας τὴν γῆν.

19. Καὶ ἠνοίγη ὁ ναὸς τῷ Θεῷ ἐν τῷ ἐρανῷ, καὶ ὤφθη ἡ κιβω]ὸς τῆς διαθήκης αὐτῷ ἐν τῷ ναῷ αὐτῷ· καὶ ἐγίνον]ο ἀςραπαὶ


[ocr errors]

καὶ φωναὶ καὶ βρον]αὶ καὶ σεισμὸς, καὶ
χάλαζα μεγάλη.

15. And the Seventh Angel founded, and there were great voices in the heaven, faying, The kingdom of the world is become the kingdom of our Lord, and of his Anointed; and He Shall reign THROUGH THE AIONS OF AIONS.

16. And the four-and-twenty elders (or nobles, and first born), who were fitting before

*It is very strange indeed, and a most astonishing inftance of human perverfenefs, that the words elders, firft born, and elect, (used in Holy Scripture,) should have become words of contempt, in the apprehension of several modern writers; and a ground for blafphemous reproaches against the word of God, and against the fervants of God: when, in fact, thofe words (expreffing degrees of dignity in heaven, and in a future ftate,) are manifeftly most confiftent with, as well as ufed in perfect conformity to, the ideas to which we are most accustomed in this world. For elders means plainly those who are of the first and most ancient origin, and who can trace and fhew a descent before and beyond others; which is exactly agreeable to our idea on earth, of being of the firft families. First born as plainly denotes the being first produced, or being the eldest branch of any rank or eftate; which is also confonant to the idea of being the head of any family. And elect means, as clearly, the having an advantage given to any one, and a certain dignity bestowed upon any one, for wife and good reafons, and from fufficient motives, by



« VorigeDoorgaan »