Pagina-afbeeldingen
PDF
ePub

MAKE NOT THY FRIEND

TOO CHEAP TO THEE,

PLAY WITH AN ASS, AND HE

And with his dirty feet and nose
Besmear'd my handfome cloak and hose.
In spite of all that I could say,
To keep in bounds his ruthless play ;-
Grown bolder ftill, the vexing brute,
As though intent to fpoil my fuit,
Jump'd up again-my fhoe-ties foil'd,
My fatin knee-bows fray'd and spoil'd;
Till finding all my chiding vain,
His wanton fondness to restrain ;

In wrath I kick'd th' unmanner'd hound,
And laid him fprawling on the ground.
As with the brute, with man no less,
The friendship of th' uncultur'd mind
Is irkfome oft, from fheer excess
Of zeal to do the thing that's kind.
However friendly you may be
Difpos'd your ferving-man to treat,
Let not your partiality

Be fhewn beyond the bound that's meet:
With equal care your fondness shew,
When you your child or dog caress;
For both alike as little know,
How far the friendship may tranfgrefs,
That ruffles felf-love through the Dress.

BURLAOS con el asno, daros ha en la barba con el rado.
Cria corvo, y sacar te hal el ojo.-Old Spanish Proverb.

LES enfans et serviteurs il ne les faut mignarder, si tu veux en jouir.

FAITES feste au chat, il vous sautera au visage.

Nimia familiaritas parit contemptum.

Il troppo conversar partorisce dispregio.

NULLI te facias nimis sodalem.

Gaudebis minùs? Et minùs dolebis.-MARTIAL.

JAMAIS trop compagnon à nul ne te feras :

Car bien que moins de joye, moins d'ennuy tu auras.

WILL WHISK HIS TAIL IN YOUR FACE.

2823 NOR

THYSELF

то

THY

FRIEND.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]
[blocks in formation]

IN

CHOSE ACCOustumée

N'est pas fort prisée.

A CASA de tu tia,

Mas no cada dia :

A caso de tu hermano,
Non iras cada ferano.

A la maison de ta tante,
Mais pas tous les jours:
A la maison de ton frère;
Mais non tous les soirs.

Ale luporum catulos.

N eos qui læduntur ab iis, de quibus bene meriti sint, aut in ingratos. Nam plerunque
solet id usu venire illis, qui catulos luporum enutriunt.-ERASM. in Adagio.

IN

Qui se fait brebis, le loup le mange:

Qui se fait porceau, se met dans la fange:

Amignotte ton enfant, et il te donnera maint effroy :
Joue-toi avec lui, et il te contristera.

Ne te joue point avec un homme mal appris.

N reverse sense of what has been said above, the Hebrew proverb saith, "If your friend be sugar you must not eat him all up," i. e. that we must not require too much of those who are willing to serve us; that we should never misuse any one's courtesy; nor over-ride a willing horse:

SHOULD any ask the reason why

I use nor whip nor spurs to ply
The mare I ride?-It is that she
Requires nor whip nor spur from me :
Because her mettle is so good,

And she's so willing in her mood,
That since I've her bestrode, I ne'er
Found her dispos'd her legs to spare.

For whip or spur no use I see
Whene'er a horse goes willingly :

And this I hold :-From horse nor man
That willing gives, take all you can:
Nor is he wise who tries his friend

Beyond his will to give or lend.
Who overloads his ass, no less

T'obtain his wish the worst way chooses :
His ass stands still from sheer distress,

And greed of gain the market loses!

IL NE FAUT PRENDRE DE SON AMI TOUT CE QU'ON PEUT.

FRIENDS

ARE LIKE FIDDLE

STRINGS. THEY MUST NOT

BE

SCREWED

TOO

TIGHT.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][subsumed][subsumed][subsumed][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][graphic]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][graphic][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

AREA RICH

MEN'S

SPOTS ARE

COVERED WITH

MONEY. DE

WEALTH MAKES WORSHIP.

No Butterfly with wings of varied hue,
Now hovers near, and stays his flight to view
Her full-blown beauties-nor as hitherto,

To kifs from off her breaft the pearly dew:
No tuneful Bee* now hies on eager wing
His admiration of her charms to fing,

Nor longer feeks to rifle and to fip
The honied treasures of her fragrant lip.
And why is this?-the reafon foon is told:
Nor Butterflies nor Bees are grown more cold-
But thou, poor Rose!—'tis thou art growing old!
Thy beauties in their prime but yesterday ;-
To-day, alas! are fading faft away!

Yield thee to Love, fweet youth, while youth is thine;
Seek thee a mate e'er yet thy youth decline,
Nor make delay to love, to woo and wed,
Till Age has ftrewn its fnows upon thine head.
Of Life's best years waste not the richest bloom
In fruitless use, for Time is Beauty's tomb ;-
Youth, Strength, and Beauty have not long to ftay,
To-day they're thine-to-morrow pafs'd away!

AMARE juveni fructus, crimen seni.-SENEC. in Proverb.

DESINE, dulcium

Mater sæva cupidinum,

Circà lustra decem flectere mollibus

Tam durum imperiis. Abi

Quò blandæ juvenum te revocant preces.-HORACE.

In Caducum Parietem non inclinandum.
WHEN the fresh rose first opens to the day,

'Tis wooed by all that love round flowers to play:
But when it droops and all its bloom is o'er,
No Bee then seeks it for its honey more.

*Apes à marcidis floribus abstinere solent: mortuis, ait Plinius, floribus ne quidem corporibus insidunt.

POVERTY TRIETH FRIENDS.

WHERE NOTHING'S TO BE HAD

THE KING MUST LOSE HIS RIGHT.

« VorigeDoorgaan »