224 SHEW ME A MAN WITHOUT A SPOT, TRUST NOT STILL WATER. False Judgment of the Many. -FORTUNE now To my heart's hope !-gold, silver and base lead. "Who chooseth me, must give and hazard all he hath." What says the golden chest? ha! let me see : "Who chooseth me, shall gain what many men desire." Which pries not to the interior, but, like the martlet, I will not choose what many men desire, SHAKESPEARE, Merchant of Venice. BE not in haste to make new friends, nor to abandon those thou hast.-SOLON. If you desire to know a man's sentiments towards you, consult him upon something TAKE not your friends at hazard; attach yourself only to men worthy of your friendship.-ISOCRATES. THE friendship of the wicked has no duration; but Time worketh no change in the friendship of the good.-Ibid. AMICUM ita habeas, posse ut fieri hunc inimicum scias.-LABERIUS. Be on such terms with your friend as if you knew that he may one day become your enemy. It is better to untie, than to break a friendship.-CATO. OUR friends sometimes exhibit vices which have long been concealed. The best thing then to be done is to abate your intercourse gradually. You should unstitch, but not tear. CICERO. NOR A SILENT MAN. AND ו. דר SHEW пол A MAID WITHOUT A FAULT. EVERY MAN FOR HIMSEL', QUO' THE MARTIN. EVERY ONE FOR HIMSELF AND GOD EVERY Ogni Gallo ruspà à le. MAN DOTH HIS NMO FOR US ALL. BUSINESS BEST. ALL MEN ROW GALLEY WAY; SELF DO, SELF HAVE. Symbolifed most faithfully, Type moft apt of Human Kind. Picking, fcratching here and there, Each, on his fole profit bent, Plies with beak and claws apace; Woe to those who, negligent, Lose their chance, or mifs the place! Grafping, fnatching all they can, Hence, young friends, if you would get Something in Life's Scramble too, Keep a fharp look-out, nor let Others fnatch the grain from you. PROXIMUS sum egomet mihi.-TERENT. Aud. iv. 1. WIE brengt'er water tot sijn buer-mans huys, als sijn eygen huys brant? ELCK wil de boter op sijn koeck hebben. ELCK voor hem selven, en Godt voor ons allen. CHACUN tire l'eau à son moulin. CHACUN estudie pour soy. CHACUN tire à son profit. QUISQUE Suæ casæ. A LA Cour du Roy Chacun pour soy. AIDE TOI, DIEU T'AIDERAS. EVERY FOX LOOKS AFTER HIS OWN SKIN. A' WA'D HAE A'. Es denckt ein yeder in seinen Sack. OGNI grillo grilla à se, Ognun tira l'acqua al suo mulino. TUTTI Vogano alla galiota, Tirano à se. OGNIUNO Caccia con la rete al suo fratello. LES vertus se perdent dans l'intérêt comme les fleuves se perdent dans la mer. Doet uw Saecken met Verstant. A KING of England being at table in the house of one of his Courtiers, and finding EVERY MAN SI DEAREST ΤΟ HIMSELF. |