Pagina-afbeeldingen
PDF
ePub

22 SILENCE

SELDOM

DOTH

HARM. seve

HARES ARE NOT CAUGHT WITH BEAT OF DRUM,
NOR BIRDS WITH TARTLETS.

IIE who by beat of drum would catch a hare,

Took the beft means his purpose to defeat;

For foon as Pufs the noife began to hear,
With ears erect she quickly left her feat,

A MUCHA PAROLA OBRA POCA.

A STILL TONGUE MAKES A WISE HEAD.

On ne prend Lièvre au Tabourin, ny Oiseau à la Tartevelle.

[graphic][merged small][merged small][merged small]

PAR

TROP

DIRE ON

EST

PERDU.

BIRDS ARE ENTANGLED BY THEIR FEET,

And making nimbly for the nearest wood,
Within its leafy cover got away,
Leaving our friend and dogs, however good,
But little chance their fleetness to display:
So that at eve, returning from his sport,

With empty game-bags and dejected look,
He found but little reason to report

His ftrange device-for not a hare he took!
He who in Council fits, or would attain.

Knowledge of aught, or fee his plans fucceed,
Of all things first his tongue fhould well restrain,
Nor speak a word beyond the matter's need:
For he who lets his tongue his wits outrun,
And blabs his businefs into all men's ears,
Will find it spoil'd e'er yet it hath begun,
And' reap no other harvest than their jeers.
In Love affairs as in State Government,
The Lover and the Prince fucceeds the best,
Who Silence keeps upon his mind's intent,
Nor e'en permits his purpose to be guess'd.
Nothing by chatter ever yet was done,

Conquest achiev'd, nor battle ever won;
But who with "ftill tongue" doth his aim pursue,
Wins beft as Lover, and as Warrior too.

Πάλαι τὸ σιγᾶν φάρμακον βλάβης ἔχω.ÆSCHYL. Agam.

Id est,

SILERE pridem remedium damnis puto.

EXIMIA est Virtus, præstare silentia rebus:

At contra gravis est culpa, tacenda loqui.-OVID, 2 Art.

WEISE Leut' haben ihren Mund em Herzen.

Alle vogels schouwen d'openbare netten.

CHI dice tutto quel ch'egli sa, fa tutto quel ch'egli può, e mangia ciò ch'egli ha; non gli resta niente.

AND MEN BY THEIR TONGUES.

QUIEN PAXARO

HA

DE

TOMAR,

NON

HA DE

OXEAR.

GOSSIPING

AND

LYING

GO

TOGETHER.

GOSSIPS AND TALEBEARERS SET

ON

FIRE

SAG' nicht Alles das Du weist,
Glaub' nicht Alles das Du hörest,
Thue nicht Alles das Du kannst,

Wisse nicht Alles das Du lisest.

MULTORUM Conscii pauca loquuntur.

IN irâ nihil decentius quàm cùm adest silentium. PLUTARCH. de Cohib. Irâ.

VESTIGATORIBUS et venatoribus diurni nocturnique labores essent irriti, si non silentio priusquàm venabulis et impetu, feras interciperent.

CAROL PASCHAL. Virt. et Vit. cap. 32.

Qui veut prendre oiseau, ne faut l'effaroucher.

A

Silence is the Sanctuary of Prudence.

RESOLVE loudly expressed was never yet much esteemed. He who declares his
intentions, exposes himself to censure, and if he does not succeed he is doubly

unfortunate.

A man is always in time to speak, but not to refrain from speaking. We should
speak as we make a Will; the fewer the words the less ground for law-suits. We
should accustom ourselves thereto in matters of little moment, so that we may not fail
to do so in affairs of importance. Whosoever is prompt to speak, is always upon the
point of being conquered and convinced.

A heart without a secret is an open letter. Where there is depth, the secrets lie
deep; for there must be great space, and a great vacuum, which will hold all that is
thrown into it. Reserve derives from the great controul a man has over himself, and
that is a real triumph. We pay tribute to all to whom we disclose our affairs. The
security of Prudence consists in interior moderation. The things we would do should
be kept to ourselves, and those which may be told may not be good to do.*
WE should hear and see, but thereby be silent.-GRACIAN'S Maxims.

S'IL y a beaucoup d'art à parler, il n'y en a pas moins à se taire.

LA ROCHEFOUCAULD.

It was said of POPE ALEXANDER VI. and of his Son the DUC DE VALENTINOIS, that the father never did what he said, and the son never said what he did.

22 ALL THE HOUSES THEY ENTER.

GOSSIPS

AND

FROGS DRINK AND

TALK.

[blocks in formation]

SAY NOT ALL THOU KNOWEST.

[ocr errors]

HE carefull Matrone in her cell below,

Let fall a groat, yet where fhe did not know:
Forthwith she tinnes a Light, then with her broome
She neatly sweepes the corners of the roome:

Thus from the duft and darkeneffe when fhe finds it,
More than the Phrygian Midas wealth fhe mindes it.
Our foule a divine fparke fince that it fell
Into Cimmerian darkeneffe of this cell,

The foules true knowledge doth appeare no more
Which goeth beyond Pygmalions richest store.
Then muft we light Cleanthes Lamp and find

By ftudy, the loft treasure of our mind.

[blocks in formation]

VEUX: PARLE CE QUE TU DOIS.

[graphic]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][graphic][merged small][merged small][merged small][merged small]
« VorigeDoorgaan »