John Fletcher und Francis Beaumont. Die Namen dieser beiden Dichter, Shakspeare's Zeitgenossen und talentvollsten Nachfolger, sind nicht wohl von einander zu trennen, da sie ihre bedeutendsten Leistungen, nach damaliger Sitte, gemeinschaftlich verfassten. Fletcher, der ältere der beiden Freunde, ward 1576 in Northamptonshire geboren, studirte zu Cambridge und schloss hier den innigen Bund mit Beaumont, den erst der Tod löste. Beaumont war der Sohn eines Richters in Leicestershire und soll 1585 geboren, aber bereits 1615 gestorben sein, während Fletcher erst zehn Jahre nach ihm, 1625, von der Erde abgerufen wurde. Weiteres über ihre Lebensverhältnisse ist nicht auf die Nachwelt gekommen. Ein und funfzig Dramen sollen sie gemeinschaftlich gedichtet haben; Fletcher schrieb später noch mehrere allein oder in Verbindung mit Anderen. Phantasie, Witz und gute Characterzeichnung, sowie ein lebendiger, wahrer Dialog und Reichthum der Erfindung zeichnen ihre Werke aus und weisen diesen den nächsten Rang nach denen Shakespeares an, aber ihnen fehlt die tragische Grösse, das tiefe Gefühl und die komische Grazie des grossen Meisters. Ihre Werke sind wiederholt, auch in der neuesten Zeit wieder aufgelegt worden, doch betrachtet man die von Theobald, Seward und Sympson, 1750 zu London in 10 Octavbänden besorgte Ausgabe als eine der besten. Eine hinsichtlich des Commentars nicht so reiche, aber nicht minder correcte ist folgende: The dramatic Works of Ben Jonson and Beaumont and Fletcher (by P. Whalley and G. Colman). London 1811; 4 Bde gr. 8. Scenes from Did signify; and how all order'd thus, Philaster; or, Love lies a bleeding. The prettiest lecture of his country art Philaster tells the Princess Arethusa how he first found the boy Bellario. I have a boy sent by the gods, - Not yet seen in the court; hunting the buck, crystal springs, Which did not stop their courses; and the sun, Which still, he thank'd him, yielded him his light. Then took he up his garland and did shew, That could be wish'd, so that, methought, I Have studied it. I gladly entertain'd him, Philaster prefers Bellario to the Service of the Princess Arethusa. Phi. And thou shalt find her honourable, boy, deserve. Bell. Sir, you did take me up when I was nothing, And only yet am something by being yours; are apt To construe a simple innocence in me, Perhaps might have been craft, the cunning of a boy But when thy judgment comes to rule those To do him service. passions Thou wilt remember best those careful friends That placed thee in the noblest way of life: She is a princess I prefer thee to. Bell. In that small time that I have seen the world, I never knew a man hasty to part Till they were grown too saucy for himself. Phi. Why, gentle boy, I find no fault at all In thy behaviour. Bell. Sir, if I have made A fault of ignorance, instruct my youth; Phi. Thy love doth plead so prettily to stay, me: Think so, and 'tis so; and when time is full, That thou hast well discharg'd this heavy trust, Laid on so weak a one, I will again With joy receive thee; as I live, I will; Nay weep not, gentle boy; 'tis more than time Thou didst attend the princess. Bell. I am gone; But since I am to part with you, my lord, designs. May sick men, if they have your wish, be well; And heaven's hate those you curse, though I be on you, one. Philaster is jealous of Bellario with the Princess. Bell. Health to you, my lord; The princess doth commend her love, her life, Phi. O Bellario, Now I perceive she loves me, she does shew it In loving thee, my boy, she has made thee brave. Bell. My lord, she has attired me past my wish, Past my desert, more fit for her attendant, Phi. Come, come, I know she does. Aye, now I see why my disturbed thoughts Thou shalt know all my drift. I hate her more, Phi. Thou art grown courtly, boy. O let all Hast thou discover'd? is she fal'n to lust, women That love black deeds learn to dissemble here. As I would wish her? Speak some comfort to me. Bell. My lord, you did mistake the boy you sent: Had she a sin that way, hid from the world, use Her base desires; but what I came to know For I shall guess her love to me by that. were Something allied to her; or had preserv'd Phi. Why this is wond'rous well: Phi. O my heart! This is a salve worse than the main disease. Bell. Why, so you do. She is (for aught I know) by all the gods, But what kind language does she feed thee And I did know it, thus; Bell. Why, she does tell me, she will trust With all her loving secrets, and does call me Phi. This is much better still. Bell. Are you ill, my lord? Phi. Ill? No, Bellario. Bell. Methinks your words Fall not from off your tongue so evenly, Why, who can but believe him? He does swear I thought (but it was you) enter our gates; So earnestly, that if it were not true, Thy protestations are so deep, and thou Dost look so truly when thou utter'st them, My blood flew out, and back again as fast Like breath; then was I call'd away in haste To entertain you. Never was a man That though I know them false, as were my Heav'd from a sheep-cot to a sceptre, rais'd hopes, I cannot urge thee further; but thou wert Bell. I will fly as far As there is morning, ere I give distaste So high in thoughts as I; you left a kiss To that most honour'd mind. But through these I could not stay with you, I made a vow tears, Shed at my hopeless parting, I can see By all the most religious things a maid eyes, For other than I seem'd; that I might ever George Chapman. Dieser Dichter ward 1557 geboren, studirte auf einer englischen Universität und wandte sich dann nach London wo er 1634 starb. Er war ein Freund Spensers und Shakspeare's, zeichnete sich vorzüglich als Uebersetzer des Homer, Musaeus und Hesiod aus und schrieb ausserdem sechzehn Bühnenstücke in welchen sich manches sehr Gelungene findet; besonders athmet sein Trauerspiel Bussy d'Ambois, aus dem wir hier eine Scene mittheilen, einen wahrhaft ritterlichen Geist, Scene from Offer'd remission and contrition too: Bussy d'Ambois, a Tragedy: By George Or else that he and D'Ambois might conclude The others' dangers. D'Ambois lik'd the last: But Barrisor's friends, (being equally engag'd Chapman. A Nuntius (or Messenger) in the presence of King In the main quarrel) never would expose D'Ambois by some courtiers. Henry, Guise, Beaupre, Nuntius etc. Nuntius. I saw fierce D'Ambois and his two brave friends Enter the field, and at their heels their foes, Which were the famous soldiers, Barrisor, L'Anou, and Pyrrhot, great in deeds of arms: All which arriv'd at the evenest piece of earth The field afforded, the three shallengers Turn'd head, drew all their rapiers, and stood That the ne'er-shutting wounds, they needs must When face to face the three defendants met them, Might as they open'd shut, and never kill. Like bonfires of contributory wood But D'Ambois' sword (that lightned as it flew) Shot like a pointed comet at the face Thrice pluck'd he at it, and thrice drew on thrusts Every man's look shew'd, fed with other's Of manly Barrisor; and there it stuck: spirit; As one had been a mirror to another, Like forms of life and death each took from From him, that of himself was free as fire; other: And so were life and death mix'd at their heights, Who thrust still, as he pluck'd, yet (past belief) Nuntius. As Hector 'twixt the hosts of Then, as in Arden I have seen an oak Greece and Troy, When Paris and the Spartan king should end The nine years war, held up his brazen lance For signal that both hosts should cease from arms, And hear him speak: so Barrisor (advis'd) Long shook with tempests, and his lofty top loose (Even groaning with his weight) he 'gan to nod |