The Shepheards Commendation of his And finds no waie, to get the same I sought, Nimph. What shepheard can expresse A thousand cupids flye From which each throwes a dart No sweeter life I trie The lilly in the field For purenesse now must yeeld Heaven pictur'd in her face Faire Cynthiae's silver light With this there is a red, Exceedes the damaske rose: But as the Dere are driven unto the gaze. Myself to burne, I blowe the fire: But shall I come ny you, Of forse I must flie you. What death, alas, may be compared to this? But shall I come ny you, Of forse I must flie you. You courtly wights, that want your pleasant choise, I maie not comme ny you. Woemen. If woemen coulde be fayre and yet not fonde, Or that theyre Love were firme not fickle still, I would not mervaylle that they make me bonde By servise longe to purchase theyre good will: But when I se how frayll those creatures are, I muse that men forget them selves so farr. To marcke the choyse they make, and how they Yet for disporte we fawne and flatter bothe, George Gascoigne ward (wahrscheinlich zu Anfang des sechszehnten Jahrhunderts) zu Walthamstow in Essex geboren, studirte zu Cambridge und widmete sich dann der Rechtsgelehrsamkeit. Von seinem Vater wegen Jugendstreiche enterbt, gab er jedoch diese Laufbahn auf, nahm Kriegsdienste in Holland, gerieth in spanische Gefangenschaft, kehrte dann in sein Vaterland zurück und wandte sich wieder zur Jurisprudenz. Er starb 1577 zu Stamford. Ausser lyrischen Poesieen hinterliess er zwei grössere erzählende Gedichte "The fruites of Warre" und "The Steele glass" und Bearbeitungen italienischer und altgriechischer Dramen und ausländischer Dichtungen. Seine gesammelten Werke erschienen zuerst zu London 1587 unter dem Titel: The Pleasauntest Works of George Gascoigne, Esquyre, newlye compyled into one volume, that is to saye: His Flowers, Hearbes, Weedes, the Fruites of Warre, the Comedie called Supposes, the Trajedie of Jocasta, the Steele-glasse, the Complaint of Phylomene, the Story of Ferdinando Jeronimi and the Pleasure of Kenelworth Castle. Das Letztere ist ein Maskenspiel, welches 1575 zu Kenilworth vor der Königin Elisabeth aufgeführt wurde. Während seines Lebens erschien bereits eine Sammlung von Bearbeitungen ausländischer Gedichte von ihm, mit dem Titel: A Hundreth Sundrie Flowres, bound up in one small Posie etc. Anmuth, Eleganz und Gewandtheit in Behandlung der Sprache und Form, Gedankenreichthum und eine gesunde Lebensanschauung verleihen seinen Leistungen nicht geringen Werth, doch leidet er auch an den Geschmacksfehlern seiner Zeit, namentlich an dem Streben nach Künstlichkeit und dem gesuchten Spiel mit Begriffen und Wörtern. Downe fell I then upon my knee And though this Judge doe make suche haste, So shall you shewe your selfe a Queene, (Quod Beautie) well: bicause I guesse, Yea Madame (quod I) that I shall, Thus am I Beauties bounden thrall, At hir commaunde when shee doth call. Christopher Marlowe. Das Geburtsjahr dieses genialen, aber zügellosen Dichters ist nicht ermittelt und man weiss nur gewiss, dass es in die Zeit der Regierung Eduards VI. fiel. Marlowe studirte 1587 in Cambridge, verliess aber die Universität und ward Schauspieler, führte indessen ein regelloses Leben, machte sich als Freigeist_verrufen und starb 1593 an einer Verwundung, die er sich in einem Streit zugezogen hatte. Unter seinen Trauerspielen, Lust's Dominion, später von Behu unter dem Titel Abdelazer or the Moors Revenge überarbeitet, Edward II., First Part of Tamburlaine, the Jew of Malta, Doctor Faustus etc. zeichnet sich vorzüglich das Letztgenannte (deutsch von Wilhelm Müller, Berlin 1818) durch Gedankenreichthum, Kraft und Phantasie sehr vortheilhaft aus und verdient unter den Bearbeitungen der Sage von Faust, als eine der ersten und bedeutendsten, aufmerksame Beachtung. Ueberhaupt ist Marlowe als der begabteste Vorgänger Shakspeare's zu betrachten, aber eben so roh wie genial, gestattete ihm seine wilde Lebensweise weder die nothwendige Ruhe noch die genügende Entwickelung und Reife seiner seltenen Fähigkeiten. Scenes Summum bonum medicinae sanitas: from the tragical history of the Life The end of physic is our bodies' health. and Death of Doctor Faustus: by Why, Faustus; hast thou not attain'd that end? Christopher Marlowe. (Faustus in his study, runs through the circle of the sciences; and being satisfied with none of them, Are not thy bills hung up as monuments, termines to addict himself to magic.) Si una eademque res legatur duobus, Exhereditari filium non potest pater, nisi, etc. Then read no more; thou hast attain'd that end Such is the subject of the Institute, A greater subject fitteth Faustus' wit. Bid Oeconomy farewell: and Galen come. And be eterniz'd for some wond'rous cure. And universal body of the Law. This study fits a mercenary drudge, Who aims at nothing but external trash, Too servile and illiberal for me. 'Tis Magic, Magic, that hath ravish'd me. Then gentle friends aid me in this attempt; When all is done, Divinity is best. pendium, etc. The reward of sin is death: that's hard. Si peccasse negamus, fallimur, et nulla est in nobis veritas. If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and there is no truth in us. Why then belike we must sin, and so conse quently die. Aye, we must die an everlasting death. Gravell'd the Pastors of the German Church, Shall make all nations canonize us. What doctrine call you this? Che sera, sera: As Indian Moors obey their Spanish Lords, What will be, shall be. Divinity adieu. These Metaphysics of Magicians, And necromantic books, are heavenly. So shall the Spirits of every Element Aye, these are those that Faustus most desires. Or Lapland Giants trotting by our sides: O what a world of profit and delight, Of power, of honour, and omnipotence, Is promis'd to the studious artizan! All things that move between the quiet poles How am I glutted with conceit of this! Perform what desperate enterprises I will? And search all corners of the new-found world Enter Valdes and Cornelius. Faust. Valdes, sweet Valdes, and Cornelius, Both Law and Physic are for petty wits: Faust. Ah my sweet chamber-fellow, had I lived with thee, then had I lived still, but now must die eternally. Look, Sirs, comes he not? comes he not? First Sch. O my dear Faustus, what imports this fear? Sec. Sch. Is all our pleasure turn'd to melancholy? Faust. Talk not of me but save yourselves and depart. Third Sch. God will strengthen me, I will stay with Faustus, First Sch. Tempt not God, sweet friend, but let us into the next room and pray for him. Faust. Aye, pray for me, pray for me; and what noise soever you hear, come not unto me, Third Sch. He is not well with being over for nothing can rescue me. solitary. Sec. Sch. Pray thow, and we will pray, that God may have mercy upon thee. Faust. Gentlemen, farewell; if I live till morning, I'll visit you: if not, Faustus is gone to hell. Scholars. Faustus farewell. Faustus alone. The Clock strikes Eleven. Faust. O Faustus, Sec. Sch. If it be so, we will have physicians, and Faustus shall be cured. Third. Sch. 'Tis but a surfeit, Sir; fear nothing. Faust. A surfeit of a deadly sin that hath damn'd both body and soul. Sec. Sch. Yet, Faustus, look up to heaven, and remember mercy is infinite. Faust. But Faustus' offence can ne'er be pardoned. The serpent that tempted Eve may be saved, but not Faustus. O Gentlemen, bear me with patience, and tremble not at my speeches. Though my heart pant and quiver to remember that I have been a student here these thirty years. O would I had ne'er seen Wirtemberg, never read book! and what wonders I have done, all Germany can witness, yea all the world: for which, Faustus hath lost both Germany and the world, yea heaven itself, heaven the seat of God, the throne of the blessed, the kingdom of joy, and must remain in hell for ever.. Hell, O hell, for The devil will come, and Faustus must be damn'd. Sweet friends, what shall become of Fau-O I will leap to heaven: who pulls me down? stus being in hell for ever? See where Christ's blood will save me: Oh, my ever. Sec. Sch. Yet Faustus call on God. Faust. On God whom Faustus hath abjured? on God whom Faustus hath blasphemed? O my God, I would weep but the devil draws in my tears. Gush forth blood instead of tears, yea life and soul. Oh, he stays my tongue: I would lift up my hands, but see, they hold'em, they hold'em. Scholars. Who, Faustus? Faust. God forbid it indeed, but Faustus hath done it for the vain pleasure of four and twenty years hath Faustus lost eternal joy and felicity. I writ them a bill with mine own blood, the date is expired: this is the time, and he will fetch me. First. Sch. Why did not Faustus tell us of this before, that Divines might have prayed for thee? Now hast thou but one bare hour to live, Christ, Rend not my heart for naming of my Christ. And see, a threatning arm, and angry brow. The watch strikes. Faust. Oft have I thought to have done so; but the devil threatened to tear me in pieces if O half the hour is past: 'twill all be past anon. I named God; to fetch me body and soul if IO if my soul must suffer for my sin, once gave ear to divinity: and now it is too late. Gentlemen, away, lest you perish with me. Sec. Sch. O what may we do to save Faustus? Impose some end to my incessant pain. |