Pagina-afbeeldingen
PDF
ePub

coup. A chaque fourchettée qu'il portait à sa bouche, il disait vas pour un penny (a); vas

[blocks in formation]

pences; vas pour trois pences; vas

pour un groat (b).

De bonne foi, ajoutait-il, l'on aurait besoin, quand on vient dîner ici, de n'avoir pas le ventre plus gros qu'une mésange. Ce mince service fut bientôt expédié, et cette fois, M. Simpson consentit, presque sans mot dire, à ce qu'on fit apporter un plat de bœuf. Ce nouveau service fut pourtant encore sévèrement examiné, et il subit le même contrôle que le jambon. Lorsqu'il ne resta à la fin qu'une petite tranche dans le plat, pour la forme, comme on dit, il la prit, l'enveloppa dans un peu de papier, et mit le tout soigneusement dans sa poche. « Je << veux la conserver; je la montrerai à notre << voisin M. Horseman. Je serai bien aise de savoir de lui s'il a le secret de faire des cotelettes aussi

« fines que cela. »

Enfin, sur la demande des jeunes demoiselles, on vit paraître des tartres et des flans, malgré que le papa eut fait observer qu'ils coûteraient quatre fois plus cher que chez le pâtissier.

Le dîner étant fini, Mme Simpson dit : « Mon

(a) Un décime.

(b) Quatre décimes ou quarante centimes.

1

Tome II.

17

-

ami, il faut nous régaler d'un verre de vin. - Vraiment oui, ma bonne, répondit-il, c'est juste; mais vendent-ils aussi les liqueurs à l'onc Ayant aussitôt appelé le garçon, il lui fit centé question : «< Quel vin avez-vous? Nous avons des vins français de toutes les qualités, et à votre service: du Cleret, du Bourgogne, du Muscat.— Non, non, apportez-nous une bouteille de vieuxport (porto); mais qu'il soit bon. » Le vin étant arrivé, le vieillard prit la bouteille, se récria d'abord sur la hauteur du fond, et sur son chétif contour. << En vérité, ajouta-t-il, elle ne contient pas cinq gills (a). Au surplus, voyons s'il est bon.>> En conséquence, il remplit son verre, le considère au grand jour, le porte à son odorat, en prend deux ou trois gorgées les unes après les autres, et le goûte lentement; alors il ajoute : On juge mieux au second verre, et il se verse une nouvelle rasade. Les dames burent à leur tour et prononcèrent unanimement qu'il était très-bon. Quant à M. Simpson, il répartit gravement, après avoir réfléchi, qu'il était potable. En un instant la bouteille fut vide, et chose assez surprenante, il opina pour qu'on en fit venir une seconde.

(a) Un gill est la quatrième partie d'une pinte.

"

Garçon, cria-t-il, un autre bouteille; mais, pour Dieu! qu'elle soit de mesure. »

[graphic]
[ocr errors]

Cette dernière bouteille fit oublier tout ce qui s'était passé : l'on s'entretint de la foire, et chacun fit part de ses remarques. Malheureusement, vint le quart d'heure de Rabelais, on demanda la carte. Les convives se turent et devinrent attentifs à ce qu'allait dire le payeur. Mme Simpson jeta un coup-d'œil furtif sur le total qu'elle trouva fort modéré. Son époux ne pensait pas tout-à-fait de même; il secoua la tête plusieurs fois, et jura qu'on ne le prendrait plus à payer la viande à l'once. Enfin, il atteignit une bourse de cuir dont il tira lentement et successivement, en poussant un soupir, seize schellings (a), qui équivalaient à la totalité de la dépense; il les plaça sur deux lignes, et à côté il rangea, dans le même ordre, quatre demi-pences. Ayant ensuite appelé le garçon, il lui dit : « Voilà le montant de la carte, les quatre half penny de surplus sont pour vous. Mais, mon ami, il n'y a pas de conscience, en vérité, de vendre du jambon un schelling l'once. Au surplus, Dieu vous fasse paix ! »>

La compagnie sortit de la tente, et j'en sortis de même pour reprendre le chemin de Londres.

(a) Dix-neuf francs vingt centimes.

la poste.

Une voiture m'y ramena plus vite que J'oubliai même pendant la route que j'avais été à la foire de Fairlop; je ne songeai qu'au repas divertissant dont j'avais été le témoin.

Point de vue pris du côté de Westminster.

RIEN n'est en général plus hideux que l'aspect des deux rives de la Tamise, pour l'étranger curieux qui remonte ou descend ce fleuve, en traversant la ville de Londres. Cette capitale est totalement dépourvue de quais, et cependant elle s'applique cette louange :

« Non orbis gentem (a) non urbem gens habet ullam, « Ulla PAREM.

Sous ce rapport, il n'y a pas d'étranger qui ne place, sans hésiter, Paris fort au-dessus de Londres.

(a) Les Anglais rendent ainsi cette allusion: The world no, such a nation, no nation such a towa. En voici stric

Quoi de plus désagréable à la vue que quarante ou soixante pieds de vase que la marée laisse à découvert en se retirant. Quiconque remonte la rivière en partant du pont de Londres jusqu'à celui du Wauxhall, ne voit que des maisons d'une construction irrégulière et dégoûtante; car, de l'un et de l'autre côté, il n'aperçoit, pour ainsi dire, que des barraques construites au hazard. Rien de plus ennuyeux que ce trajet, et le voyageur qui l'a entrepris demeure saisi d'étonnement à la vue de tant de bicoques.

Cette perspective choquante lui rappelle ces premiers temps où nos ayeux élevaient à la hâte et sans goût de misérables huttes, sur les bords des rivières, pour s'y mettre à l'abri des injures de l'air. Il est certain que la plupart des villes maritimes ont ainsi commencé.

Un beau point de vue situé sur les bords de la Tamise, et dans l'intérieur de Londres, est donc vraiment remarquable. En voici un qui, suivant moi, mériterait d'être dessiné par un artiste habile. Qu'il se place au côté droit du pont de

tement le sens : « Nulle nation dans le monde ne peut lui être comparée, et pas une d'elles n'a une semblable capitale. » Ce mot est certainement très-modeste, et les lecteurs seront de mon avis.

[ocr errors]
« VorigeDoorgaan »