The wave that bears my tears returns no more: But that which keepeth us apart is not As various as the climates of our birth. A stranger loves the lady of the land, Born far beyond the mountains, but his blood Is all meridian, as if never fann'd By the black wind that chills the polar flood My blood is all meridian; were it not, A slave again of love, 'Tis vain to struggle - at least of thee. let me perish young Live as I lived, and love as I have loved; To dust if I return, from dust I sprung, And then, at least, my heart can ne'er be moved. April, 1819. SONNET TO GEORGE THE FOURTH, ON THE REPEAL OF LORD EDWARD FITZGERALD'S FOR FEITURE. To be the father of the fatherless, To stretch the hand from the throne's height, and raise His offspring, who expired in other days To make thy sire's sway by a kingdom less,— This is to be a monarch, and repress Envy into unutterable praise. Dismiss thy guard, and trust thee to such traits, Thy sovereignty would grow but more complete; A despot thou, and yet thy people free, And by the heart, not hand, enslaving us. Bologna, August 12. 1819. ' 1["So, the prince has been repealing Lord Fitzgerald's forfeiture? Ecco un' sonetto! There, you dogs! there's a sonnet for you: you won't have such as that in a hurry from Fitzgerald. You may publish it with my name, an' ye wool. He deserves all praise, bad and good; it was a very noble piece of principality." Lord Byron to Mr. Murray.] EPIGRAM. FROM THE FRENCH OF RULHIÈRES. 1 If, for silver or for gold, You could melt ten thousand pimples Then your face we might behold, Looking, doubtless, much more snugly; August 12. 1819. STANZAS. COULD Love for ever Run like a river, And Time's endeavour Be tried in vain. No other pleasure With this could measure; And like a treasure We'd hug the chain. ["Would you like an epigram- a translation? It was written on some Frenchwoman, by Rulhières, I believe."— Lord Byron to Mr. Murray, Aug. 12. 1819.] 2 [A friend of Lord Byron's, who was with him at Ravenna when he wrote these Stanzas. says, "They were composed, like many others, with no view of publication, but merely to relieve himself in a moment of suffering. He had been painfully excited by some circumstances which appeared to make it necessary that he should immediately quit Italy; and in the day and the hour that he wrote the song was labouring under an access of But since our sighing Let's love a season; But let that season be only Spring. When lovers parted They pluck Love's feather He'll stay for ever, But sadly shiver Still, still advancing, He must move on - Love brooks not a degraded throne. Wait not, fond lover! Till years are over, As from a dream. All passion blight: If once diminish'd Love's reign is finish'd Then part in friendship, and bid good-night.' So shall Affection To recollection The dear connection Bring back with joy: You had not waited Till, tired or hated, Your passions sated |