Pagina-afbeeldingen
PDF
ePub

ent language; and justify the use of the accusative after it by pointing out a similar ellipsis in other verbs.

27. ἄραρ

αραβεν εξανάγκης δ' εἰς ζυγον καθέσταμεν. v. 1923.

Which is the right reading, and why? What tense is it? What voice? What dialect? What other instances of the same dialect in the Tragedians does Porson enumerate in his notes on this play?

28. οὐκοῦν, ν. 1628. What is the received opinion of grammarians on the different senses of this word? How is it controverted by Mr. Elmsley? How can you translate the following passage consistently with Mr. E.'s hypothesis ? οὐκοῦν περὶ τούτων γε αὐτὸν ἀφίετε. Demosth. περὶ Παραπ.

29.

Translate the following:

ὃ βούλομαι γὰρ ἡδὺ καὶ διὰ στόμα

πτηνοῖσι μύθοις αδαπάνως τέρψαι φρένα. ν. 117374. Ορ. πεῖθ' ἐς Αργείους μολών,

......

Με. πειθω τίν'; Ορ. ἡμᾶς μὴ θανεῖν αὐτοῦ πόλιν.

v. 1626-27.

30. Give the meaning and derivation of the following words: ὀχμάζεις, ἐξαμιλλῶνται (in τόνδ' ἐξαμ. φόβῳ), πρωτόλεια (γονάτων πρωτ.) ανεχόρευε, (οὐκ ἄν με μισῶν ἀνεχ. Εριννύσιν) ὑποστέλλει (οὐκ ὑποσ. λόγῳ), πάρεργον, ἀπέδοτο (different senses), πρόσαντες, νωχελῆ, παράσειρος.

31. What was the object probably aimed at by Euripides in the character of the Phrygian? What similar instances are found in the Tragedians? Is there any thing like it in Homer?

I.

IPHIGENIA IN TAURIS.

TRIN. COLL. 1826.

(1) GIVE the dates of the birth and death of Euripides.
(2) Mention the leading events in the History of Greece
which took place during his life-time.

(3) Translate: "Ηρξατο δὲ ὁ Εὐριπίδης) διδάσκειν ἐπὶ Καλ-
λίου ἄρχοντος, κατὰ Ολυμπιάδα ὀγδοηκοστὴν πρώτην

πρῶτον δὲ ἐδίδαξε τὰς Πλειάδας, ὅτε καὶ τρίτος ἐγένετο. τὰ πάντα δ ̓ ἦν αὐτῷ δράματα κβ. σώζεται δὲ οη. τούτων νοθεύεται τρία.

(4) In one of Aristophanes's plays, a woman says of Furipides,

ἄγρια γὰρ ἡμᾶς, ὦ γυναῖκες, δρᾷ κακὰ,

ω

ἅτ ̓ ἐν ἀγρίοισι τοῖς λαχάνοις αὐτὸς τραφείς.

Translate these lines, and explain the allusions contained in them.

II. (1) Translate the following lines (Aristoph. Ran. 943.) : Εὐριπίδης. εἶτ ̓ οὐκ ἐλήρουν ὅ τι τύχοιμ ̓ οὐδ ̓ ἐμπεσὼν

ἔφυρον,

ἀλλ ̓ οὐξιών πρώτιστα μέν μοι τὸ γένος
εἶπεν εὐθὺς
τοῦ δράματος.

(2) Is the practice here referred to exemplified in the Iphi-
genia in Tauris?

(3) Mention any reasons that have been given in explanation or defence of it.

(4) What other remarks are made upon Euripides's prologues, in the same play of Aristophanes?

(5) Translate the following lines (Ran. 1225.) :

Διόνυσος. ὦ δαιμόνι' ἀνδρῶν, ἀποτρίω τὴν λήκυθον, ἵνα μὴ διακναίσῃ τοὺς προλόγους ἡμῶν. τὸ τί;

Εὐριπίδης.

Δι.

Εύ.

Αἰσχύλος.

Δι.

ἐγὼ πρίωμαι τῷδ' ;

ἐὰν πείθῃ γ' ἐμοί. οὐ δῆτ ̓, ἐπεὶ πολλοὺς προλόγους ἕξω λέγειν, ἵν ̓ οὗτος οὐχ ἕξει πρόσαψαι λήκυθον. *Πέλοψ ὁ Ταντάλειος εἰς Πῖσαν μολών θοαῖσιν ἵπποις

ληκύθιον ἀπώλεσεν.

ὁρᾷς, προσῆψεν αὖθις αὖ τὴν λήκυθον

* (6) From what play of Euripides is this line quoted ?

III. (1) On what public occasions did the Dramatic contests take place at Athens ?

(2) Explain the expressions χορηγεῖν, χόρον διδόναι, χόρον διδάσκειν, κορυφαῖος, τετραλογία, περιπέτεια, ἀναγνώρισις.

IX.

Χ.

XI.

(9) What particular crimes does Demosthenes say had always remained under its sole cognizance? State very briefly

the forms and ceremonies which he describes to have been observed in it.

(10) Translate ένταυθοῖ μόνον οὐδεὶς πώποτε οὔτε φεύγων ἁλοὺς, οὔτε διώκων ἡττηθεὶς, ἐξήλεγξεν ὡς ἀδίκως έδι κάσθη τὰ κριθέντα.

927. κλύω δ' Αθηναίοισι τἀμὰ δυστυχῆ

τελετὴν γενέσθαι, κάτι τὸν νόμον μένειν,
χοῆρες ἄγγος Παλλάδος τιμᾷν λεών.

(1) Translate these lines.

(2) What was the name and what the distinguishing ceremony of the festival here alluded to? At what time of the year was it celebrated?

(3) ν. 39. κατάρχομαι μὲν, σφάγια δ' ἄλλοισιν μέλει.

Explain the rites denoted by the word κατάρχομαι. Illustrate them by reference to passages in this play and elsewhere.

1099. λιπαράν—Αθηναίων ἐπὶ γᾶν.

(1) Translate the following lines from Aristophanes (Acharn. 608.)

φησὶν δ ̓ εἶναι πολλῶν ἀγαθῶν ἄξιος ὑμῖν ὁ ποιητής, παύσας ὑμᾶς ξενικοῖσι λόγοις μὴ λίαν ἐξαπατᾶσθαι, μήθ' ἥδεσθαι θωπευομένους, μήτ ̓ εἶναι χαυνοπολίτας. πρότερον δ' ὑμᾶς οἱ πρέσβεις ἀπὸ τῶν πόλεων ἐξαπα

τῶντες

πρῶτον μὲν ἰοστεφάνους ἐκάλουν καπειδὴ τοῦτό τις εἴποι,

εὐθὺς διὰ τοὺς στεφάνους ἐπ ̓ ἄκρων τῶν πυγιδίων ἐκάθησθε

αν

εἰ δέ τις ὑμᾶς ὑποθωπεύσας λιπαρὰς καλέσειεν Αθήνας, εὕρετο πᾶν ἂν διὰ τὰς λιπαράς, ἀφύων τιμὴν περιάψας. (2) What poet and what circumstances respecting him are more particularly referred to in these lines?

Sophocl. Ajac. 172. Η ρά σε Ταυροπόλα Διὸς Ἄρτεμις

H pá

—ώρμασε.

(1) What derivation does Euripides assign in this play for the title given to Diana in the above line?

(2) Mention any places where she was worshipped under that title or any similar appellation.

(3) What remarkable custom at Sparta is said to have been derived from the rites of the Tauric Deity? How did it thence originate?

XII.

ν. 1428.

σὲ δ ̓ ἀμφὶ σεμνάς, Ιφιγένεια, κλίμακας
Βραυρωνίας, δεῖ τῆσδε κληδουχεῖν Θεᾶς
οὗ καὶ τεθάψει κατθανοῦσα, καὶ πέπλων
ἄγαλμά σοι θήσουσιν εὐπήνους ὑφας,
ἃς ἂν γυναῖκες ἐν τόκοις ψυχορραγείς
λείπωσ ̓ ἐν οἴκοις.

(1) Translate these lines.

(2) Is Iphigenia mentioned by Homer?

(3) What circumstances does he relate to have taken place at Aulis?

(4) Mention any other account of proceedings at Aulis given by a poet earlier than Euripides.

(5) What became of Iphigenia at last, according to Hesiod ? (6) What account does Herodotus give of honours paid to her?

(7) Mention any instances from other writers of similar honours offered to her.

(8) When and by whom was the image of the Goddess removed from Brauron?

XIII.

1177. ΙΦ. καὶ πόλει πέμψον τιν ὅστις σημανεῖ ΘΟ. ποίας τύχας ;

ΙΦ. ἐν δόμοις μίμνειν ἅπαντας. ΘΟ. μὴ συναντῷεν φόνῳ ;

ΙΦ. μυσαρὰ γὰρ τὰ τοιάδ ̓ ἐστί. ΘΟ, στείχε,

καὶ σήμαινε συ

ΙΦ. μηδέν' εἰς ὄψιν πελάζειν. ΘΟ, εὖ

γε κηδεύ

εις πόλιν.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

167-

Comedy.
nature,

earnest,

367; its

the New, its origin,
88. 368; a mixture of jest and
367; its morality a system of

D.

Duery's in Anapastic verse, 522.
Δεσα καὶ Λύσις, 157.

Δευτεραια λαβεῖν, 105, note.
Didascalia, 107, note. 166.
Dinoches, the comic poet, 75.
Doces, the comic poet, 84.
Dioscorides, epigrams of, on Thespis and
Eschylus, quoted and corrected, 187.

188.

Dionysia, 100-102.

Diphus, the comic poet, 91.
Siçċepa, 128.

Dithyramb, nature of, 3. 235; chorus of,
240; prize of, 7. 240, 241. gave birth to
Tragedy, 5.

Doric mood, 126.

Dorica dialectus in anapæstis, 527.
Dorians claim the invention of the drama,

8. 134.

Dolon, no comic poet so named, 176.
Drama, origin of, 1; at the beginning ex
temporal, 168, 169; its first metre tro-
chaic. 13. 168.

Dramatic Art, Schools of, 311, 312.
Contests, 99-109.

Dramatists their own actors, 12.
Unities, 144, note. 400-415.

E.

Ecphantides, the comic poet, 84.
Εἰ μὴ—ἐὰν μὴ, 451.
Εκσκευα, 122, note.
Elisions, 420, 421.
Εμβαται, 127.

prudence, 368. 377; a copy of reality, Hμ et nμîv, 528.

« VorigeDoorgaan »