"I WILL SEND THEM PROPHETS AND APOSTLES." ALL that in this wide world we see, The fearful storms that sweep the sky, Each mercy sent when sorrows lower, Nor thus content, thy gracious hand, We thank thee that so clear a ray WILLIAM CULLEN BRYANT. IMAGES OF GOD. NOT from the noble quarry, Nor from the wealthy mine, Shalt thou bring images of God To deck his house or shrine : Carrara's marble mountains Before his face are dim; The purest gold that Sibir yields, Recoils abashed at him. Canova's art and chisel Could faultless beauty give; 475 His glowing thought and magic touch In stone of snowy whiteness, All shapes of human birth; To show the Great Unseen. The way which Jesus trod; - JAMES GILBORNE LYONS. THE IMAGE OF GOD. O LORD! who seest, from yon starry height, Centred in one the future and the past, Fashioned in thine own image, see how fast The world obscures in me what once was bright! Eternal Sun! the warmth which thou hast given, To cheer life's flowery April, fast decays; Translated from the Spanish of FRANCISCO DE Aldana GOD. THOU hast made me, and shall thy work decay? Repair me now, for now mine end doth haste; I run to death, and death meets me as fast, And all my pleasures are like yesterday. I dare not move my dim eyes any way, Despair behind, and death before doth cast Such terror; and my feeble flesh doth waste By sin in it, which it towards hell doth weigh. Only thou art above, and when towards thee By thy leave I can look, I rise again; But our old subtle foe so tempteth me, That not one hour myself I can sustain : Thy grace may wing me to prevent his art. And thou like adamant draw mine iron heart. JOHN DONNE. PEDRO CALDERON DE LA BARCA, the second in rank of the dramatic poets of Spain, was born at Madrid, Jan 17, 1600, and died May 25, 1691. He was a man of religious spirit, and Schlegel says that his poetry is an incessant hymn of joy on the majesty of creation. Late in life he left the military order to which he belonged, and was ordained priest. THOU art of all created things, But curtains which thy mercy draws THE CREATION. "Die Sonne tönt nach alter Weise." RAPHAEL. THE Sun-orb sings in emulation, GABRIEL. And swift, and swift beyond conceiving, The splendor of the world goes round, Day's Eden-brightness still relieving The awful night's intense profound: The ocean-tides in foam are breaking, Against the rocks' deep bases hurled, And both, the spheric race partaking, Eternal, swift, are onward whirled ! MICHAEL. The rival storms abroad are surging THE THREE. WITH GOD. Though still by them uncomprehended, From these the angels draw their power, And all thy works, sublime and splendid, Are bright as in creation's hour. GOETHE'S "Faust," Prologue. Translated by BAYARD Taylor. TO FINDE GOD. WEIGH me the fire; or canst thou find And tast thou them as saltlesse there, "This is the dormitive I take to bedward. I need no other laudanum than this to make me sleep; after which I close mine eyes in security, content to take my leave of the sun, and sleep unto the resurrection." THE night is come. Like to the day, 477 Sleep is a death; oh, make me try SIR THOMAS Browne. WITH GOD. If there had anywhere appeared in space Another place of refuge, where to flee, Our hearts had taken refuge in that place, And not with thee. For we against creation's bars had beat Like prisoned eagles, through great worlds had sought, Though but a foot of ground to plant our feet, Where thou wert not. And only when we found in earth and air, In heaven or hell, that such might nowhere be, That we could not flee from thee anywhere, We fled to thee. RICHARD CHENEVIX TRENCH, D.D. ALONE WITH GOD. INTO my closet fleeing, as the dove Doth homeward flee, I haste away to ponder o'er thy love Alone with thee! In the dim wood, by human ear unheard, Joyous and free, Lord! I adore thee, feasting on thy word Alone with thee! Amid the busy city, thronged and gay, Tasting sweet peace, as unobserved I pray O happy life! Life hid with Christ in God! So making me, At home and by the wayside and abroad, Alone with thee! ELIZABETH PAYSON PRENTISS. OH, WHAT BLESSEDNESS! "O quam glorificum solum sedere ! " The following is from a Latin hymn, probably of the fifteenth century. It was first published by Mone, in his first volume. The double rhyme at the close of each line is not retained, otherwise the general rule is observed. OH, what the blessedness, dwelling alone, This is a joy that costs trouble and care, For that iniquity now hath increased, Therefore true love waxeth cold and hath ceased: Sharp contradictions beset us about; Faintings within us, and fightings without. Woe is me! what is existence below? Trouble on trouble, and blow upon blow! What is in this world save sorrowful years, Much tribulation, and plentiful tears? "Dust of the earth, dost thou wail and repine For that, in sundry ways, trial is thine? Leisure and softness to these hast thou right? Draw the sword, grasp the shield, gird thee for fight! "As in the furnace the gold must be proved, "Hast thou forgotten the tale thou hast read? I, when on earth, had no place for my head: This was the cross all my life long I bare, When, the world's Maker, I exiled me there. "Thou, the more lowly thou humblest thee here, All the more perfectly shalt be my peer: "See how especially all mine elect "Wouldst thou but ponder the promise I make, Willingly, joyfully, pain wouldst thou take : That in my kingdom the joys thou mayst see Of the confessors who suffered for me. |